< 箴言 知恵の泉 13 >

1 智慧ある子は父の敎訓をきき 戯謔者は懲治をきかず
A bölcs fiú hallgatott atyja oktatására, de a csúfoló nem hallgatott dorgálásra.
2 人はその口の徳によりて福祉をくらひ悖逆者の霊魂は強暴をくらふ
Szájának gyümölcséből eszik jót a férfi, de a hűtlenkedők lelke erőszak.
3 その口を守る者はその生命を守る その口唇を大きくひらく者には滅亡きたる
A ki megóvja száját, megőrzi lelkét, de a ki fölszakítja ajkait, számára rettegés!
4 惰る者はこころに慕へども得ることなし 勤めはたらく者の心は豊饒なり
Kivánkozik, de hiába, a restnek lelke, de a szorgalmasak lelke bőségben részesül.
5 義者は虚偽の言をにくみ 惡者ははぢをかうむらせ面を赤くせしむ
Hazug szót gyűlöl az igaz, de a gonosz megszégyenít és meggyaláz.
6 義は道を直くあゆむ者をまもり 惡は罪人を倒す
Az igazság megőrzi a gáncstalan útút, de a gonoszság megdönti a vétkest.
7 自ら富めりといひあらはして些少の所有もなき者あり 自ら貧しと稱へて資財おほき者あり
Van a ki gazdagnak tetteti magát, de nincs semmije, a ki szegénynek tetteti magát, s nagy vagyona van.
8 人の資財はその生命を贖ふものとなるあり 然ど貧者は威嚇をきくことあらず
Az ember lelkének váltsága a gazdagsága, de a szegény nem hallgatott dorgálásra.
9 義者の光は輝き惡者の燈火はけさる
Az igazak világossága vígan ég, de a gonoszok mécsese kialszik.
10 驕傲はただ爭端を生ず 勸告をきく者は智慧あり
Kevélységgel csak czivódás okoztatik, de a tanácskozóknál bölcsesség van.
11 詭計をもて得たる資財は減る されど手をもて聚めたくはふる者はこれを増すことを得
Hiábavalóság által szerzett vagyon kevesbedik, de a ki markonként gyűjt, gyarapít.
12 望を得ること遅きときは心を疾しめ 願ふ所旣にとぐるときは生命の樹を得たるがごとし
Halogatott várakozás beteggé teszi a szívet, de élet fája a bekövetkezett kívánság.
13 御言をかろんずる者は亡され 誡命をおそるる者は報賞を得
A ki gúnyolja az igét, leköttetik neki, de a ki féli a parancsot, az megjutalmaztatik.
14 智慧ある人の敎訓はいのちの泉なり 能く人をして死の罟を脱れしむ
A bölcsnek tanítása életforrás, hogy távozzunk a halál tőreitől.
15 善にして哲きものは恩を蒙る されど悖逆者の途は艱難なり
Igazi eszesség kegyet szerez, de a hűtlenkedők útja kemény.
16 凡そ賢者は知識に由りて事をおこなひ 愚なる者はおのれの痴を顯す
Minden okos tudással cselekszik, de a balga kitárja az oktalanságot.
17 惡き使者は災禍に陷る されど忠信なる使者は良薬の如し
Gonosz követ bajba esik, de gyógyítás hűséges küldött.
18 貧乏と恥辱とは敎訓をすつる者にきたる されど譴責を守る者は尊まる
Szegénységet és szégyent ér, a ki elveti az oktatást, de a ki megőrzi a feddést, tiszteltetik.
19 望を得れば心に甘し 愚なる者は惡を棄つることを嫌ふ
Megvalósult kívánság kellemes a léleknek, de utálata a balgáknak kerülni a rosszat.
20 智慧ある者と偕にあゆむものは智慧をえ 愚なる者の友となる者はあしくなる
A ki bölcsekkel jár, bölccsé lesz, de a ki balgákkal társul, rosszul jár.
21 わざはひは罪人を追ひ 義者は善報をうく
A vétkeseket üldözi a rosszaságuk, de az igazaknak jóval fizetnek.
22 善人はその產業を子孫に遺す されど罪人の資財は義者のために蓄へらる
A jó örököt hagy fiai fiainak, de az igaz számára van eltéve a vétkezőnek vagyona.
23 貧しき者の新田にはおほくの糧あり されど不義によりて亡る者あり
Bő eleséget terem a szegények ugara, de van, a ki tönkre jut jog híján.
24 鞭をくはへざる者はその子を憎むなり 子を愛する者はしきりに之をいましむ
A ki visszatartja vesszejét, gyűlöli fiát, de a ki szereti, idején keresi föl fenyítéssel.
25 義しき者は食をえて飽く されど惡者の腹は空し
Az igaz eszik lelke jóllaktáig, de a gonoszok hasa hiányt érez.

< 箴言 知恵の泉 13 >