< 民数記 33 >

1 イスラエルの子孫がモーセとアロンに導かれ其軍旅にしたがひてエジプトの國より出きたりて經たる旅路は左のごとし
Dies sind die Züge der Kinder Israel, welche aus dem Lande Ägypten ausgezogen sind nach ihren Heeren, unter der Hand Moses und Aarons.
2 モーセ、ヱホバの命に依りその旅路にしたがひてこれが發程を記せりその發程によればその旅路は左のごとくなり
Und Mose schrieb ihre Auszüge auf, nach ihren Zügen, nach dem Befehle Jehovas; und dies sind ihre Züge, nach ihren Auszügen:
3 彼らは正月の十五日にラメセスより出立り即ぢ逾越の翌日にイスラエルの子孫は一切のエジプト人の目の前にて高らかなる手によりて出たり
Sie brachen auf von Raemses im ersten Monat, am fünfzehnten Tage des ersten Monats. Am anderen Tage nach dem Passah zogen die Kinder Israel aus mit erhobener Hand, vor den Augen aller Ägypter,
4 時にエジプト人はヱホバに撃ころされし其長子を葬りて居りヱホバはまた彼らの神々にも罰をかうむらせたまへり
als die Ägypter diejenigen begruben, welche Jehova unter ihnen geschlagen hatte, alle Erstgeborenen; und Jehova hatte an ihren Göttern Gericht geübt.
5 イスラエルの子孫ラメセスより出立てスコテに營を張り
Und die Kinder Israel brachen auf von Raemses und lagerten sich in Sukkoth.
6 スコテより出立て曠野の極端なるエタムに營を張り
Und sie brachen auf von Sukkoth und lagerten sich in Etham, das am Rande der Wüste liegt.
7 エタムより出立てバアルゼポンの前なるピハヒロテに轉りゆきてミグドルに營を張り
Und sie brachen auf von Etham und wandten sich nach Pi-Hachiroth, das Baal-Zephon gegenüber liegt, und lagerten sich vor Migdol.
8 ピハヒロテの前より出立ち海の中を通りて曠野にいりエタムの曠野に三日路ほど入てメラに營を張り
Und sie brachen auf von Hachiroth und zogen mitten durchs Meer nach der Wüste hin, und sie zogen drei Tagereisen in der Wüste Etham und lagerten sich in Mara.
9 メラより出立てヱリムに至れりエリムには泉十二棕櫚七十本あり乃ち此に營を張り
Und sie brachen auf von Mara und kamen nach Elim; und in Elim waren zwölf Wasserquellen und siebzig Palmbäume; und sie lagerten sich daselbst.
10 かくてエリムより出たちて紅海の邊に營を張り
Und sie brachen auf von Elim und lagerten sich am Schilfmeer.
11 紅海より出たちてシンの曠野に營を張り
Und sie brachen auf vom Schilfmeer und lagerten sich in der Wüste Sin.
12 シンの曠野より出たちてドフカに營を張り
Und sie brachen auf aus der Wüste Sin und lagerten sich in Dophka.
13 ドフカより出たちてアルシに營を張り
Und sie brachen auf von Dophka und lagerten sich in Alusch.
14 アルシより出たちてレピデムに營を張り此には民の飮む水あらざりき
Und sie brachen auf von Alusch und lagerten sich in Rephidim; und das Volk hatte daselbst kein Wasser zu trinken.
15 かくてレピデムより出たちてシナイの曠野に營を張り
Und sie brachen auf von Rephidim und lagerten sich in der Wüste Sinai.
16 シナイの曠野より出たちてキブロテハッタワに營を張り
Und sie brachen auf aus der Wüste Sinai und lagerten sich in Kibroth-Hattaawa.
17 キブロテハッタワより出たちてハゼロテに營を張り
Und sie brachen auf von Kibroth-Hattaawa und lagerten sich in Hazeroth.
18 ハゼロテより出たちてリテマに營を張り
Und sie brachen auf von Hazeroth und lagerten sich in Rithma.
19 リテマより出たちてリンモンバレツに營を張り
Und sie brachen auf von Rithma und lagerten sich in Rimmon-Perez.
20 リンモンパレツより出たちてリブナに營を張り
Und sie brachen auf von Rimmon-Perez und lagerten sich in Libna.
21 リブナより出たちてリッサに營を張り
Und sie brachen auf von Libna und lagerten sich in Rissa.
22 リッサより出たちてケヘラタに營を張り
Und sie brachen auf von Rissa und lagerten sich in Kehelatha.
23 ケヘラタより出たちてシヤペル山に營を張り
Und sie brachen auf von Kehelatha und lagerten sich am Berge Schepher.
24 シヤペル山より出たちてハラダに營を張り
Und sie brachen auf vom Berge Schepher und lagerten sich in Harada.
25 ハラダより出たちてマケロテに營を張り
Und sie brachen auf von Harada und lagerten sich in Makheloth.
26 マケロテより出たちてタハテに營を張り
Und sie brachen auf von Makheloth und lagerten sich in Tachath.
27 タハテより出たちてテラに營を張り
Und sie brachen auf von Tachath und lagerten sich in Terach.
28 テラより出たちてミテカに營を張り
Und sie brachen auf von Terach und lagerten sich in Mithka.
29 ミテカより出たちてハシモナに營を張り
Und sie brachen auf von Mithka und lagerten sich in Haschmona.
30 ハシモナより出たちてモセラに營を張り
Und sie brachen auf von Haschmona und lagerten sich in Moseroth.
31 モセラより出たちてベネヤカンに營を張り
Und sie brachen auf von Moseroth und lagerten sich in Bne-Jaakan.
32 ベネヤカンより出たちてホルハギデガデに營を張り
Und sie brachen auf von Bne-Jaakan und lagerten sich in Hor-Gidgad.
33 ホルハギデガデより出たちてヨテバタに營を張り
Und sie brachen auf von Hor-Gidgad und lagerten sich in Jotbatha.
34 ヨテバタより出たちてアブロナに營を張り
Und sie brachen auf von Jotbatha und lagerten sich in Abrona.
35 アブロナより出たちてエジオングベルに營を張り
Und sie brachen auf von Abrona und lagerten sich in Ezjon-Geber.
36 エジオングベルより出たちてカデシのチンの曠野に營を張り
Und sie brachen auf von Ezjon-Geber und lagerten sich in der Wüste Zin, das ist Kades.
37 カデシより出たちてエドムの國の界なるホル山に營を張り
Und sie brachen auf von Kades und lagerten sich am Berge Hor, am Rande des Landes Edom.
38 イスラエルの子孫がエジプトの國を出てより四十年の五月の朔日に祭司アロンはヱホバの命によりてホル山に登て其處に死り
Und Aaron, der Priester, stieg auf den Berg Hor nach dem Befehle Jehovas; und er starb daselbst im vierzigsten Jahre nach dem Auszuge der Kinder Israel aus dem Lande Ägypten, im fünften Monat, am Ersten des Monats.
39 アロンはホル山に死たる時は百二十三歳なりき
Und Aaron war hundertdreiundzwanzig Jahre alt, als er auf dem Berge Hor starb.
40 カナンの地の南に住るカナン人アラデ王といふ者イスラエルの子孫の來るを聞り
Und der Kanaaniter, der König von Arad, der im Süden wohnte im Lande Kanaan, hörte von dem Kommen der Kinder Israel.
41 かくてホル山より出たちてザルモナに營を張り
Und sie brachen auf vom Berge Hor und lagerten sich in Zalmona.
42 ザルモナより出立てプノンに營を張り
Und sie brachen auf von Zalmona und lagerten sich in Punon.
43 プノンより出たちてオボテに營を張り
Und sie brachen auf von Punon und lagerten sich in Oboth.
44 オボテより出たちてモアブの界なるイヱアバリムに營を張り
Und sie brachen auf von Oboth und lagerten sich in Ijje-Abarim, an der Grenze von Moab.
45 イヰムより出たちてデボンガドに營を張り
Und sie brachen auf von Ijjim und lagerten sich in Dibon-Gad.
46 デボンガドより出たちてアルモンデブラタイムに營を張り
Und sie brachen auf von Dibon-Gad und lagerten sich in Almon-Diblathaim.
47 アルモンデブラタイムより出たちてネボの前なるアバリムの山々に營を張り
Und sie brachen auf von Almon-Diblathaim und lagerten sich am Gebirge Abarim vor Nebo.
48 アバリムの山々より出たちてヱリコに對するヨルダンの邊なるモアブの平野に營を張り
Und sie brachen auf vom Gebirge Abarim und lagerten sich in den Ebenen Moabs, am Jordan von Jericho.
49 すなはちモアブの平野においてヨルダンの邊に營を張りベテヱシモテよりアベルシッテムにいたる
Und sie lagerten sich am Jordan, von Beth-Jesimoth bis Abel-Sittim in den Ebenen Moabs.
50 ヱリコに對するヨルダンの邊なるモアブの平野においてヱホバ、モーセに告て言たまはく
Und Jehova redete zu Mose in den Ebenen Moabs, am Jordan von Jericho, und sprach:
51 イスラエルの子孫に告てこれに言へ汝らヨルダンを濟りてカナンの地に入る時は
Rede zu den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan in das Land Kanaan ziehet,
52 その地に住る民をことごとく汝らの前より逐はらひその石の像をことごとく毀ちその鋳たる像を毀ちその崇邱をことごとく毀ちつくすべし
so sollt ihr alle Bewohner des Landes vor euch austreiben und alle ihre Bildwerke zerstören; und alle ihre gegossenen Bilder sollt ihr zerstören, und alle ihre Höhen sollt ihr vertilgen;
53 汝らその地の民を逐はらひて其處に住べし其は我その地を汝らの產業として汝らに與へたればなり
und ihr sollt das Land in Besitz nehmen und darin wohnen, denn euch habe ich das Land gegeben, es zu besitzen.
54 汝らの族にしたがひ鬮をもてその地を分ちて產業となし人多きには多くの產業を與へ人少きには少しの產業を與ふべし各人の分はその鬮にあたれる處にあるべきなり汝らその先祖の支派にしたがひて之を獲べし
Und ihr sollt das Land durchs Los als Erbteil empfangen, nach euren Geschlechtern: Den Vielen sollt ihr ihr Erbteil mehren, und den Wenigen sollt ihr ihr Erbteil mindern; wohin das Los einem fällt, das soll ihm gehören; nach den Stämmen eurer Väter sollt ihr erben.
55 然ど汝らもしその地に住る民を汝らの前より逐はらはずば汝らが存しおくところの者汝らの目に莿となり汝の脇に棘となり汝らの住む國において汝らを惱さん
Wenn ihr aber die Bewohner des Landes nicht vor euch austreibet, so werden diejenigen, welche ihr von ihnen übriglasset, zu Dornen in euren Augen und zu Stacheln in euren Seiten werden, und sie werden euch bedrängen in dem Lande, in welchem ihr wohnet.
56 且また我は彼らに爲んと思ひし事を汝らに爲ん
Und es wird geschehen: so wie ich gedachte, ihnen zu tun, werde ich euch tun.

< 民数記 33 >