< ヨブ 記 5 >

1 請ふなんぢ龥びて看よ 誰か汝に應ふる者ありや 聖者の中にて誰に汝むかはんとするや
Rufe doch, ob einer da ist, der dir antwortet! Und an welchen der Heiligen willst du dich wenden?
2 夫愚なる者は憤恨のために身を殺し 癡き者は嫉媢のために己を死しむ
Denn den Narren erwürgt der Gram, und den Einfältigen tötet der Eifer.
3 我みづから愚なる者のその根を張るを見たりしがすみやかにその家を詛へり
Ich, ich sah den Narren Wurzel schlagen, und alsbald verwünschte ich seine Wohnung.
4 その子等は助援を獲ることなく 門にて惱まさる 之を救ふ者なし
Fern blieben seine Kinder vom Glück; und sie wurden im Tore zertreten, und kein Erretter war da.
5 その穡とれる物は饑たる人これを食ひ 荊棘の籬の中にありてもなほ之を奪ひいだし 羂をその所有物にむかひて口を張る
Seine Ernte verzehrte der Hungrige, und bis aus den Dornhecken nahm er sie weg; und nach ihrem Vermögen schnappte die Schlinge.
6 災禍は塵より起らず 艱難は土より出ず
Denn nicht aus dem Staube geht Unheil hervor, und nicht sproßt Mühsal aus dem Erdboden;
7 人の生れて艱難をうくるは火の子の上に飛がごとし
sondern der Mensch ist zur Mühsal geboren, wie die Funken sich erheben im Fluge.
8 もし我ならんには我は必らず神に告求め 我事を神に任せん
Ich jedoch würde Gott suchen und Gott meine Sache darlegen,
9 神は大にして測りがたき事を行ひたまふ 其不思議なる事を爲たまふこと數しれず
der Großes und Unerforschliches tut, Wunder bis zur Unzahl;
10 雨を地の上に降し 水を野に遣り
der Regen gibt auf die Fläche der Erde, und Wasser sendet auf die Fläche der Flur;
11 卑き者を高く擧げ 憂ふる者を引興して幸福ならしめたまふ
um Niedrige in die Höhe zu setzen, und Trauernde steigen empor zum Glück.
12 神は狡しき者の謀計を敗り 之をして何事をもその手に成就ること能はざらしめ
Der zunichte macht die Anschläge der Listigen, und ihre Hände führen den Plan nicht aus;
13 慧き者をその自分の詭計によりて執へ 邪なる者の謀計をして敗れしむ
der die Weisen erhascht in ihrer List, und der Verschmitzten Rat überstürzt sich.
14 彼らは晝も暗黑に遇ひ 卓午にも夜の如くに摸り惑はん
Bei Tage stoßen sie auf Finsternis, und am Mittag tappen sie wie bei der Nacht.
15 神は惱める者を救ひてかれらが口の劍を免かれしめ 強き者の手を免かれしめたまふ
Und er rettet vom Schwerte, von ihrem Munde, und aus der Hand des Starken den Dürftigen.
16 是をもて弱き者望あり 惡き者口を閉づ
So wird dem Armen Hoffnung, und die Ungerechtigkeit verschließt ihren Mund.
17 神の懲したまふ人は幸福なり 然ば汝全能者の儆責を輕んずる勿れ
Siehe, glückselig der Mensch, den Gott straft! So verwirf denn nicht die Züchtigung des Allmächtigen.
18 神は傷け又裹み 撃ていため又その手をもて善醫したまふ
Denn er bereitet Schmerz und verbindet, er zerschlägt, und seine Hände heilen.
19 彼はなんぢを六の艱難の中にて救ひたまふ 七の中にても災禍なんぢにのぞまじ
In sechs Drangsalen wird er dich erretten, und in sieben wird dich kein Übel antasten.
20 饑饉の時にはなんぢを救ひて死を免れしめ 戰爭の時には劍の手を免れしめたまふ
In Hungersnot erlöst er dich von dem Tode, und im Kriege von der Gewalt des Schwertes.
21 汝は舌にて鞭たるる時にも隱るることを得 壞滅の來る時にも懼るること有じ
Vor der Zunge Geißel wirst du geborgen sein, und du wirst dich nicht fürchten vor der Verwüstung, wenn sie kommt.
22 汝は壞滅と饑饉を笑ひ地の獸をも懼るること無るべし
Der Verwüstung und des Hungers wirst du lachen, und vor dem Getier der Erde wirst du dich nicht fürchten;
23 田野の石なんぢと相結び野の獸なんぢと和がん
denn dein Bund wird mit den Steinen des Feldes sein, und das Getier des Feldes wird Frieden mit dir haben.
24 汝はおのが幕屋の安然なるを知ん 汝の住處を見まはるに缺たる者なからん
Und du wirst erfahren, daß dein Zelt in Frieden ist, und überschaust du deine Wohnung, so wirst du nichts vermissen;
25 汝また汝の子等の多くなり 汝の裔の地の草の如くになるを知ん
und du wirst erfahren, daß deine Nachkommenschaft zahlreich sein wird, und deine Sprößlinge gleich dem Kraut der Erde.
26 汝は遐齡におよびて墓にいらん 宛然麥束を時にいたりて運びあぐるごとくなるべし
Du wirst in Rüstigkeit in das Grab kommen, wie der Garbenhaufen eingebracht wird zu seiner Zeit. -
27 視よ我らが尋ね明めし所かくのごとし 汝これを聽て自ら知れよ
Siehe, dieses, wir haben es erforscht, so ist es; höre es, und du, merke es dir!

< ヨブ 記 5 >