< ヨブ 記 28 >

1 白銀掘いだす坑あり 煉るところの黄金は出處あり
Fa misy tany fihadiana volafotsy, ary misy tany fahazoana volamena, izay diovina.
2 鐡は土より取り 銅は石より鎔して獲るなり
Ny vy dia alaina avy amin’ ny tany, ary ny varahina arendrika avy amin’ ny vato.
3 人すなはち黑暗を破り極より極まで尋ね窮めて黑暗および死蔭の石を求む
Ny mpihady vola mampisava ny maizina ka mizaha hatramin’ ny faran’ ny zavatra rehetra ao, dia ny vaton’ ny aizim-pito sy ny aloky ny fahafatesana;
4 その穴を穿つこと深くして上に住む人と遠く相離れ その上を歩む者まつたく之を覺えず 是のごとく身を縋下げ 遙に人と隔りて空に懸る
Mihady lavaka mihalavitra amin’ izay itoeran’ olona izy ka tsy ampoizin’ ny tongotra akory, ary mihantona sy mitsingevaheva any ambany lavitra ny olona izy.
5 地その上は食物を出し 其下は火に覆へさるるがごとく覆へる
Ny tany no ihavian’ ny hanina; Ary ny ao ambaniny dia avadika tahaka ny afo.
6 その石の中には碧の玉のある處あり 黄金の沙またその内にあり
Fitoeran’ ny safira ny vatony, ary misy akoram-bolamena ao aminy
7 その逕は鷙鳥もこれを知ず 鷹の目もこれを看ず
Làlana tsy fantatry ny vorona mpihaza ary tsy hitan’ ny mason’ ny voromahery,
8 鷙き獸も未だこれを踐ず 猛き獅子も未だこれを通らず
Sady tsy nodiavin’ ny zanaky ny bibi-dia ary tsy mba nalehan’ ny liona masiaka.
9 人堅き磐に手を加へまた山を根より倒し
Maninjitra ny tànany amin’ ny vatokaranana ireo ary mamadika ny tendrombohitra hatramin’ ny fotony;
10 岩に河を掘り各種の貴き物を目に見とめ
Ny vatolampy tatahany hatao lalan-drano, ary izay zava-tsoa rehetra dia hitan’ ny masony avokoa.
11 水路を塞ぎて漏ざらしめ隱れたる寳物を光明に取いだすなり
Tampenany ny lalan-drano mba tsy hisy mitete. Ary izay zava-miafina dia avoakany ho amin’ ny mazava.
12 然ながら智慧は何處よりか覓め得ん 明哲の在る所は何處ぞや
Fa aiza kosa no hahitana ny fahendrena? ary aiza no fitoeran’ ny fahalalana?
13 人その價を知ず人のすめる地に獲べからず
Tsy misy zanak’ olombelona mahalala ny vidiny, ary tsy hita eo amin’ ny tanin’ ny velona izy.
14 淵は言ふ我の内に在ずと 海は言ふ我と偕ならずと
Hoy ny lalina: Tsy ato anatiko izy; Ary, tsy ato amiko izy, hoy ny ranomasina.
15 精金も之に換るに足ず 銀も秤りてその價となすを得ず
Ny volamena tsara tsy mahatakalo azy, ary ny volafotsy tsy azo lanjaina ho vidiny;
16 オフルの金にてもその價を量るべからず 貴き靑玉も碧玉もまた然り
Ny volamena avy any Ofira tsy ampy ho tombany, na ny beryla saro-bidy sy ny safira aza.
17 黄金も玻璃もこれに並ぶ能はず 精金の器皿も之に換るに足ず
Ny volamena sy ny fitaratra tsy azo ampitahaina aminy, ary tsy azo takalozana firavaka tena volamena izy.
18 珊瑚も水晶も論にたらず 智慧を得るは眞珠を得るに勝る
Tsy tokony hotsaroana akory ny voahangy sy ny vato krystaly, fa ny fahazoana fahendrena dia mihoatra noho ny voahangy.
19 エテオビアより出る黄玉もこれに並ぶあたはず 純金をもてするともその價を量るべからず
Ny topaza avy any Etiopia dia tsy azo ampitahaina aminy, ary tsy mahatakalo azy ny tena volamena tsara
20 然ば智慧は何處より來るや 明哲の在る所は何處ぞや
Dia avy aiza ary ny fahendrena? Ary aiza no fitoeran’ ny fahalalana?
21 是は一切の生物の目に隱れ 天空の鳥にも見えず
Miafina amin’ ny mason’ ny velona rehetra izany ary takona amin’ ny voro-manidina.
22 滅亡も死も言ふ 我等はその風聲を耳に聞し而已
Hoy Abadona sy Ifahafatesana: Ny sofinay ihany no nandrenesany ny filazana azy.
23 神その道を曉り給ふ 彼その所を知りたまふ
Andriamanitra ihany no mahalala ny lalana ho any aminy, ary Izy no mahafantatra ny itoerany;
24 そは彼は地の極までも觀そなはし天が下を看きはめたまへばなり
Fa Izy no mitsinjo hatramin’ ny faran’ ny tany ary mahatazana manerana izao ambanin’ ny lanitra rehetra izao,
25 風にその重量を與へ 水を度りてその量を定めたまひし時
Ka manendry ny lanjan’ ny rivotra ary mamatra ny rano amin’ ny famarana.
26 雨のために法を立て 雷霆の光のために途を設けたまひし時
Raha nanao lalana ho an’ ny ranonorana Izy sy lalana halehan’ ny helatry ny kotrokorana,
27 智慧を見て之を顯はし之を立て試みたまへり
Dia nahita ka nanambara azy Izy; Eny, nanorina azy Izy sady namantatra azy;
28 また人に言たまはく視よ主を畏るるは是智慧なり 惡を離るるは明哲なり
Dia hoy Izy tamin’ ny olona: Indro, ny fahatahorana ny Tompo no fahendrena. Ary ny fialàna amin’ ny ratsy no fahalalana.

< ヨブ 記 28 >