< ヨブ 記 27 >

1 ヨブまた語を繼ぎていはく
Ayub meneruskan uraiannya, katanya, "Demi Allah yang hidup, yang tak memberi keadilan kepadaku,
2 われに義しき審判を施したまはざる神 わが心魂をなやまし給ふ全能者此神は活く
3 (わが生命なほ全くわれの衷にあり 神の氣息なほわが鼻にあり)
aku bersumpah: Selama Allah masih memberi napas kepadaku, selama nyawa masih ada dalam badanku,
4 わが口は惡を言ず わが舌は謊言を語らじ
bibirku tak akan menyebut kata dusta, lidahku tak akan mengucapkan tipu daya.
5 我決めて汝等を是とせじ 我に死るまで我が罪なきを言ことを息じ
Jadi, tak mau aku mengatakan bahwa kamu benar; sampai mati pun kupertahankan bahwa aku tak cemar.
6 われ堅くわが正義を持ちて之を棄じ 我は今まで一日も心に責られし事なし
Aku tetap berpegang kepada kepatuhanku, dan hati nuraniku pun bersih selalu.
7 我に敵する者は惡き者と成り我を攻る者は義からざる者と成るべし
Semoga musuhku dihukum sebagai pendurhaka, dan lawanku dihajar sebagai orang durjana.
8 邪曲なる者もし神に絶れその魂神を脱とらるるに於ては何の望かあらん
Adakah harapan bagi orang dursila pada saat Allah menuntut jiwanya?
9 かれ艱難に罹る時に神その呼號を聽いれたまはんや
Apakah Allah akan mendengar tangisnya bilamana kesulitan menimpa dia?
10 かれ全能者を喜こばんや 常に神を龥んや
Seharusnya ia merindukan kesenangan dari Allah, dan berdoa kepada-Nya tanpa merasa lelah.
11 われ神の御手を汝等に敎へん 全能者の道を汝等に隱さじ
Kamu akan kuajari tentang besarnya kuasa Allah, kuberitahukan kepadamu rencana Yang Mahakuasa.
12 視よ汝等もみな自らこれを觀たり 然るに何ぞ斯愚蒙をきはむるや
Tetapi, kamu semua telah melihatnya sendiri. Jadi, mengapa kamu berikan nasihat yang tak berarti?"
13 惡き人の神に得る分 強暴の人の全能者より受る業は是なり
Maka berkatalah Zofar, "Beginilah caranya Allah Yang Mahakuasa menghukum orang yang lalim dan durhaka.
14 その子等蕃れば劍に殺さる その子孫は食物に飽ず
Jika anaknya banyak, mereka akan mati dalam perang dan anak cucunya akan hidup berkekurangan.
15 その遺れる者は疫病に斃れて埋められ その妻等は哀哭をなさず
Sanaknya yang masih ada, mati karena wabah, dan janda-jandanya tidak menangisi mereka.
16 かれ銀を積こと塵のごとく衣服を備ふること土のごとくなるとも
Boleh saja peraknya bertimbun-timbun dan pakaiannya bersusun-susun,
17 その備ふる者は義き人これを着ん またその銀は無辜者これを分ち取ん
tetapi perak dan pakaian itu semua akan menjadi milik orang yang tulus hatinya.
18 その建る家は蟲の巣のごとく また番人の造る茅家のごとし
Rumah orang jahat rapuh seperti sarang laba-laba, hanya rumah sementara seperti gubug seorang penjaga.
19 彼は富る身にて寢臥し重ねて興ること無し また目を開けば即ちその身きえ亡す
Ia membaringkan diri sebagai orang kaya, tetapi ia tak dapat mengulanginya, ketika ia bangun dari tidurnya, sudah hilang lenyaplah kekayaannya.
20 懼ろしき事大水のごとく彼に追及き 夜の暴風かれを奪ひ去る
Kedahsyatan menimpa seperti air bah yang datang tiba-tiba. Angin ribut di malam hari meniup dan menyeret dia pergi.
21 東風かれを颺げて去り 彼をその處より吹はらふ
Angin timur mengangkat dia, dan menyapunya dari rumahnya.
22 神かれを射て恤まず 彼その手より逃れんともがく
Ia dilanda tanpa kasihan, dan terpaksa lari mencari perlindungan.
23 人かれに對ひて手を鳴し 嘲りわらひてその處をいでゆかしむ
Jatuhnya disambut orang dengan tepuk tangan; di mana-mana ia mendapat penghinaan."

< ヨブ 記 27 >