< ヨブ 記 22 >

1 是においてテマン人エリパズこたへて曰く
Felelt a Témánbeli Elifáz és mondta:
2 人神を益する事をえんや 智人も唯みづから益する而已なるぞかし
Istennek tesz-e hasznot az ember? Bizony önmagának tesz hasznot az eszes!
3 なんぢ義かるとも全能者に何の歡喜かあらん なんぢ行爲を全たふするとも彼に何の利益かあらん
Érdeke van-e a Mindenhatónak abban, hogy igaz vagy, avagy nyeresége, hogy gáncstalanná teszed útaidat?
4 彼汝の畏懼の故によりて汝を責め汝を鞫きたまはんや
Vajon istenfélelmed miatt fenyít-e meg téged, száll veled ítéletedre?
5 なんぢの惡大なるにあらずや 汝の罪はきはまり無し
Nemde nagy a te rosszaságod, s nincs vége bűneidnek!
6 即はち汝は故なくその兄弟の物を抑へて質となし 裸なる者の衣服を剥て取り
Mert megzálogoltad testvéreidet ok nélkül, s a meztelenek ruháit lehúzod;
7 渇く者に水を與へて飮しめず 饑る者に食物を施こさず
nem adtál vizet inni az elbágyadtnak s az éhezőtől megvontad a kenyeret.
8 力ある者土地を得 貴き者その中に住む
S az erős kar emberéé az ország s a nagytekintetű marad benne lakónak.
9 なんぢは寡婦に手を空しうして去しむ 孤子の腕は折る
Özvegyeket üresen bocsátottál el s az árvák karjai összezúzattak.
10 是をもて網羅なんぢを環り 畏懼にはかに汝を擾す
Azért vannak körülötted tőrök, s rettegés rémít meg téged hirtelen.
11 なんぢ黑暗を見ずや 洪水のなんぢを覆ふを見ずや
Vagy nem látod-e a sötétséget, a vízáradatot, mely téged elborít?
12 神は天の高に在すならずや 星辰の巓ああ如何に高きぞや
Nemde Isten az ég magasságában van, s nézd a csillagok tetejét, mily magasak!
13 是によりて汝は言ふ 神なにをか知しめさん 豈よく黑雲の中より審判するを得たまはんや
S te azt mondod: Mit tudhat Isten, vajon sűrű ködön keresztül ítélhet-e?
14 濃雲かれを蔽へば彼は見たまふ所なし 唯天の蒼穹を歩みたまふ
Felhő az ő rejteke s nem lát s az egek körén járkál.
15 なんぢ古昔の世の道を行なはんとするや 是あしき人の踐たりし者ならずや
Vajon az őskor ösvényét követed-e, melyet tapostak a jogtalanság emberei?
16 彼等は時いまだ至らざるに打絶れ その根基は大水に押流されたり
Kik megragadtattak idő előtt, folyammá omlott szét alapjuk;
17 彼ら神に言けらく我儕を離れたまへ 全能者われらのために何を爲ことを得んと
kik azt mondták Istennek: távozz tőlünk, s hogy mit tehet nekik a Mindenható
18 しかるに彼は却つて佳物を彼らの家に盈したまへり 但し惡人の計畫は我に與する所にあらず
holott ő megtöltötte házaikat jóval: de távol legyen tőlem a gonoszok tanácsa!
19 義しき者は之を見て喜び 無辜者は彼らを笑ふ
Látják az igazak s örülnek s az ártatlan gúnyolódik rajtuk:
20 曰く我らの仇は誠に滅ぼされ 其盈餘れる物は火にて焚つくさる
bizony megsemmisült a mi támadónk, s a mi maradt tőlük, tűz emésztette meg!
21 請ふ汝神と和らぎて平安を得よ 然らば福祿なんぢに來らん
Szegődjél csak hozzá s békéd lesz, az által jön reád a jó;
22 請ふかれの口より敎晦を受け その言語をなんぢの心に藏めよ
fogadj csak el szájából tant és vedd mondásait szívedbe.
23 なんぢもし全能者に歸向り且なんぢの家より惡を除き去ば 汝の身再び興されん
Ha megtérsz a Mindenhatóhoz, fölépülsz, ha eltávolítsz jogtalanságot sátradból;
24 なんぢの寳を土の上に置き オフルの黄金を谿河の石の中に置け
s porba helyezd az érczet s patakok kavicsába az Ófir-aranyat,
25 然れば全能者なんぢの寳となり汝のために白銀となりたまふべし
s legyen a Mindenható a te érczed s ragyogó ezüstöd neked:
26 而してなんぢは又全能者を喜び且神にむかひて面をあげん
akkor bizony a Mindenhatóban fogsz gyönyörködni s felemelheted Istenhez arczodat.
27 なんぢ彼に祈らば彼なんぢに聽たまはん 而して汝その誓願をつくのひ果さん
Fohászkodol hozzá s ő hallgat rád a fogadalmaidat megfizetheted.
28 なんぢ事を爲んと定めなばその事なんぢに成ん 汝の道には光照ん
A mely szóval határozol, az beteljesül neked, és útaid fölött világosság derült föl.
29 其卑く降る時は汝いふ昇る哉と 彼は謙遜者を拯ひたまふべし
Ha kit megaláztak s azt mondod: emelkedés! a lecsüggedt szeműt megsegíti ő;
30 かれは罪なきに非ざる者をも拯ひたまはん 汝の手の潔淨によりて斯る者も拯はるべし
megmenti a nem ártatlant s megmenekül kezeid tisztasága által.

< ヨブ 記 22 >