< ヨブ 記 18 >

1 シユヒ人ビルダデこたへて曰く
Wtedy Bildad z Szuach odpowiedział:
2 汝等いつまで言語を獵求むることをするや 汝ら先曉るべし 然る後われら辨論はん
Kiedy wreszcie położycie kres tym słowom? Pomyślcie, potem będziemy mówić.
3 われら何ぞ獸畜とおもはるべけんや 何ぞ汝らの目に汚穢たる者と見らるべけんや
Czemu uważacie nas za bydło? Czemu jesteśmy obrzydliwi w waszych oczach?
4 なんぢ怒りて身を裂く者よ 汝のためとて地あに棄られんや 磐あに其處より移されんや
Ty, który szarpiesz gniewem swą duszę – czy z twojego powodu będzie opuszczona ziemia i skały będą przesunięte ze swego miejsca?
5 惡き者の光明は滅され 其火の焔は照じ
Tak, światło niegodziwych zgaśnie, a iskra jego ognia już nie zaświeci.
6 その天幕の内なる光明は暗くなり其が上の燈火は滅さるべし
Światło jego przybytku się zaćmi i jego pochodnia nad nim zagaśnie.
7 またその強き歩履は狹まり 其計るところは自分を陷いる
Kroki jego siły będą skrępowane, jego własna rada powali go.
8 すなはち其足に逐れて網に到り また陷阱の上を歩むに
Jego nogi bowiem zawiodą go w sieć, chodzi po sidłach.
9 索はその踵に纒り 羂これを執ふ
Sidło uchwyci go za piętę i przemoże go łupieżca.
10 索かれを執ふるために地に隱しあり 羂かれを陷しいるるために路に設けあり
Sidło dla niego ukryte jest w ziemi, a pułapka na niego – na drodze.
11 怖ろしき事四方において彼を懼れしめ 其足にしたがひて彼をおふ
Zewsząd będą go przerażać strachy, ścigają go na każdym kroku.
12 その力は餓ゑ 其傍には災禍そなはり
Głód osłabi jego siły i zniszczenie [będzie] czyhało u jego boku.
13 その膚の肢は蝕壞らる 即ち死の初子これが肢を蝕壞るなり
Pożre żyły jego skóry, pierworodny śmierci pożre jego członki.
14 やがて彼はその恃める天幕より曳離されて懼怖の王の許に驅やられん
Jego ufność będzie wykorzeniona z jego namiotu i zostanie on przyprowadzony do króla strachów.
15 彼に屬せざる者かれの天幕に住み 硫礦かれの家の上に降ん
[Strach] będzie mieszkał w jego namiocie, bo [ten] nie należy do niego; jego mieszkanie będzie posypane siarką.
16 下にてはその根枯れ 上にてはその枝砍る
Od spodu uschną jego korzenie, a z wierzchu będzie obcięta jego gałąź.
17 彼の跡は地に絶え 彼の名は街衢に傳はらじ
Pamięć o nim zginie z ziemi, a jego imienia nie [wspomną] na ulicach.
18 彼は光明の中より黑暗に逐やられ 世の中より驅出されん
Wypędzą go ze światła do ciemności i wyrzucą go z okręgu świata.
19 彼はその民の中に子も無く孫も有じ また彼の住所には一人も遺る者なからん
Nie będzie miał syna ani wnuka pośród swego ludu i nikt nie pozostanie w jego mieszkaniach.
20 之が日を見るにおいて後に來る者は駭ろき 先に出し者は怖おそれん
Ci, którzy przyjdą po nim, osłupieją na jego dzień, tak jak poprzednich ogarnął strach.
21 かならず惡き人の住所は是のごとく 神を知ざる者の所は是のごとくなるべし
Takie są mieszkania niegodziwych i takie jest miejsce tego, który nie zna Boga.

< ヨブ 記 18 >