< ヨブ 記 15 >

1 テマン人エリパズ答へて曰く
提幔人以利法回答说:
2 智者あに虚しき知識をもて答へんや豈東風をその腹に充さんや
智慧人岂可用虚空的知识回答, 用东风充满肚腹呢?
3 あに裨なき談益なき詞をもて辨論はんや
他岂可用无益的话 和无济于事的言语理论呢?
4 まことに汝は神を畏るる事を棄て その前に祷ることを止む
你是废弃敬畏的意, 在 神面前阻止敬虔的心。
5 なんぢの罪なんぢの口を敎ふ 汝はみづから擇びて狡猾人の舌を用ふ
你的罪孽指教你的口; 你选用诡诈人的舌头。
6 なんぢの口みづから汝の罪を定む 我には非ず汝の唇なんぢの惡きを證す
你自己的口定你有罪,并非是我; 你自己的嘴见证你的不是。
7 汝あに最初に世に生れたる人ならんや 山よりも前に出來しならんや
你岂是头一个被生的人吗? 你受造在诸山之先吗?
8 神の御謀議を聞しならんや 智慧を獨にて藏めをらんや
你曾听见 神的密旨吗? 你还将智慧独自得尽吗?
9 なんぢが知る所は我らも知ざらんや 汝が曉るところは我らの心にも在ざらんや
你知道什么是我们不知道的呢? 你明白什么是我们不明白的呢?
10 我らの中には白髮の人および老たる人ありて汝の父よりも年高し
我们这里有白发的和年纪老迈的, 比你父亲还老。
11 神の慰藉および夫の柔かき言詞を汝小しとするや
神用温和的话安慰你, 你以为太小吗?
12 なんぢ何ぞかく心狂ふや 何ぞかく目をしばたたくや
你的心为何将你逼去? 你的眼为何冒出火星,
13 なんぢ是のごとく神に對ひて氣をいらだて 斯る言詞をなんぢの口よりいだすは如何ぞや
使你的灵反对 神, 也任你的口发这言语?
14 人は如何なる者ぞ 如何してか潔からん 婦の產し者は如何なる者ぞ 如何してか義からん
人是什么,竟算为洁净呢? 妇人所生的是什么,竟算为义呢?
15 それ神はその聖者にすら信を置たまはず 諸の天もその目の前には潔からざるなり
神不信靠他的众圣者; 在他眼前,天也不洁净,
16 况んや罪を取ること水を飮がごとくする憎むべき穢れたる人をや
何况那污秽可憎、 喝罪孽如水的世人呢!
17 我なんぢに語る所あらん 聽よ 我見たる所を述ん
我指示你,你要听; 我要述说所看见的,
18 是すなはち智者等が父祖より受て隱すところ無く傳へ來し者なり
就是智慧人从列祖所受, 传说而不隐瞒的。
19 彼らに而已この地は授けられて外國人は彼等の中に往來せしこと無りき
这地惟独赐给他们, 并没有外人从他们中间经过。
20 惡き人はその生る日の間つねに悶へ苦しむ 強暴人の年は數へて定めおかる
恶人一生之日劬劳痛苦; 强暴人一生的年数也是如此。
21 その耳には常に懼怖しき音きこえ平安の時にも滅ぼす者これに臨む
惊吓的声音常在他耳中; 在平安时,抢夺的必临到他那里。
22 彼は幽暗を出得るとは信ぜず 目ざされて劒に付さる
他不信自己能从黑暗中转回; 他被刀剑等候。
23 彼食物は何處にありやと言つつ尋ねありき 黑暗日の備へられて己の側にあるを知る
他漂流在外求食,说:哪里有食物呢? 他知道黑暗的日子在他手边预备好了。
24 患難と苦痛とはかれを懼れしめ 戰鬪の準備をなせる王のごとくして彼に打勝ん
急难困苦叫他害怕, 而且胜了他,好像君王预备上阵一样。
25 彼は手を伸て神に敵し 傲りて全能者に悖り
他伸手攻击 神, 以骄傲攻击全能者,
26 頸を強くし 厚き楯の面を向て之に馳かかり
挺着颈项, 用盾牌的厚凸面向全能者直闯;
27 面に肉を滿せ 腰に脂を凝し
是因他的脸蒙上脂油, 腰积成肥肉。
28 荒されたる邑々に住居を設けて人の住べからざる家 石堆となるべき所に居る
他曾住在荒凉城邑, 无人居住、将成乱堆的房屋。
29 是故に彼は富ず その貨物は永く保たず その所有物は地に蔓延ず
他不得富足,财物不得常存, 产业在地上也不加增。
30 また自己は黑暗を出づるに至らず 火燄その枝葉を枯さん 而してその身は神の口の氣吹によりて亡ゆかん
他不得出离黑暗。 火焰要将他的枝子烧干; 因 神口中的气,他要灭亡 。
31 彼は虚妄を恃みて自ら欺くべからず 其報は虚妄なるべければなり
他不用倚靠虚假欺哄自己, 因虚假必成为他的报应。
32 彼の日の來らざる先に其事成べし 彼の枝は緑ならじ
他的日期未到之先,这事必成就; 他的枝子不得青绿。
33 彼は葡萄の樹のその熟せざる果を振落すがごとく 橄欖の樹のその花を落すがごとくなるべし
他必像葡萄树的葡萄,未熟而落; 又像橄榄树的花,一开而谢。
34 邪曲なる者の宗族は零落れ 賄賂の家は火に焚ん
原来不敬虔之辈必无生育; 受贿赂之人的帐棚必被火烧。
35 彼等は惡念を孕み 虚妄を生み その胎にて詭計を調ふ
他们所怀的是毒害,所生的是罪孽; 心里所预备的是诡诈。

< ヨブ 記 15 >