< ヨブ 記 13 >

1 視よわが目これを盡く觀 わが耳これを聞て通逹れり
Ιδού, ταύτα πάντα είδεν ο οφθαλμός μου· το ωτίον μου ήκουσε και ενόησε ταύτα.
2 汝らが知るところは我もこれを知る 我は汝らに劣らず
Καθώς γνωρίζετε σεις, γνωρίζω και εγώ· δεν είμαι κατώτερος υμών.
3 然りと雖ども我は全能者に物言ん 我は神と論ぜんことをのぞむ
Αλλ' όμως θέλω λαλήσει προς τον Παντοδύναμον, και επιθυμώ να διαλεχθώ μετά του Θεού.
4 汝らは只謊言を造り設くる者 汝らは皆無用の醫師なり
Σεις δε είσθε εφευρεταί ψεύδους· είσθε πάντες ιατροί ανωφελείς.
5 願くは汝ら全く默せよ 然するは汝らの智慧なるべし
Είθε να εσιωπάτε παντάπασι και τούτο ήθελεν είσθαι εις εσάς σοφία.
6 請ふわが論ずる所を聽き 我が唇にて辨爭ふ所を善く聽け
Ακούσατε τώρα τους λόγους μου, και προσέξατε εις τας δικαιολογίας των χειλέων μου.
7 神のために汝ら惡き事を言や 又かれのために虚僞を述るや
Θέλετε λαλεί άδικα υπέρ του Θεού; και θέλετε προφέρει δόλια υπέρ αυτού;
8 汝ら神の爲に偏るや またかれのために爭はんとするや
Θέλετε κάμει προσωποληψίαν υπέρ αυτού; θέλετε δικολογήσει υπέρ του Θεού;
9 神もし汝らを鑒察たまはば豈善らんや 汝等人を欺むくごとくに彼を欺むき得んや
Είναι καλόν να σας εξιχνιάση; ή καθώς άνθρωπος περιγελά άνθρωπον, θέλετε περιγελά αυτόν;
10 汝等もし密に私しするあらば彼かならず汝らを責ん
Εξάπαντος θέλει σας εξελέγξει, εάν κρυφίως προσωποληπτήτε.
11 その威光なんぢらを懼れしめざらんや 彼を懼るる畏懼なんぢらに臨まざらんや
Το μεγαλείον αυτού δεν θέλει σας τρομάξει, και ο φόβος αυτού πέσει εφ' υμάς;
12 なんぢらの諭言は灰に譬ふべし なんぢらの城は土の城となる
τα απομνημονεύματά σας ισοδυναμούσι με κονιορτόν, τα προπύργιά σας με προπύργια χώματος.
13 默して我にかかはらざれ 我言語んとす 何事にもあれ我に來らば來れ
Σιωπήσατε, αφήσατέ με, διά να λαλήσω εγώ, και ας έλθη επ' εμέ ό, τι δήποτε.
14 我なんぞ我肉をわが齒の間に置き わが生命をわが手に置かんや
διά τι πιάνω τας σάρκας μου με τους οδόντας μου και βάλλω την ζωήν μου εις την χείρα μου;
15 彼われを殺すとも我は彼に依賴まん 唯われは吾道を彼の前に明かにせんとす
Και αν με θανατόνη, εγώ θέλω ελπίζει εις αυτόν· πλην θέλω υπερασπισθή τας οδούς μου ενώπιον αυτού.
16 彼また終に我救拯とならん 邪曲なる者は彼の前にいたること能はざればなり
Αυτός μάλιστα θέλει είσθαι η σωτηρία μου· διότι δεν θέλει ελθεί ενώπιον αυτού υποκριτής.
17 なんぢら聽よ 我言を聽け我が述る所をなんぢらの耳に入しめよ
Ακροάσθητε προσεκτικώς τον λόγον μου, και την παράστασίν μου με τα ώτα σας.
18 視よ我すでに吾事を言竝べたり 必ず義しとせられんと自ら知る
Ιδού τώρα, διέταξα την κρίσιν μου· εξεύρω ότι εγώ θέλω δικαιωθή.
19 誰か能われと辨論ふ者あらん 若あらば我は口を緘て死ん
Τις είναι εκείνος όστις θέλει αντιδιαλεχθή μετ' εμού, διά να σιωπήσω τώρα και να εκπνεύσω;
20 惟われに二の事を爲たまはざれ 然ば我なんぢの面をさけて隱れじ
Μόνον δύο μη κάμης εις εμέ· τότε δεν θέλω κρυφθή από του προσώπου σου·
21 なんぢの手を我より離したまへ 汝の威嚴をもて我を懼れしめたまはざれ
την χείρα σου απομάκρυνον απ' εμού· και ο φόβος σου ας μη με τρομάξη.
22 而して汝われを召たまへ 我こたへん 又われにも言はしめて汝われに答へたまへ
Έπειτα κάλεσον, και εγώ θέλω αποκριθή· ή ας λαλήσω, και αποκρίθητί μοι.
23 我の愆われの罪いくばくなるや 我の背反と罪とを我に知しめたまへ
Πόσαι είναι αι ανομίαι μου και αι αμαρτίαι μου; φανέρωσόν μοι το έγκλημά μου και την αμαρτίαν μου.
24 何とて御顏を隱し我をもて汝の敵となしたまふや
Διά τι κρύπτεις το πρόσωπόν σου και με θεωρείς ως εχθρόν σου;
25 なんぢは吹廻さるる木の葉を威し 干あがりたる籾殼を追たまふや
Θέλεις κατατρίψει φύλλον φερόμενον υπό του ανέμου; και θέλεις κατατρέξει άχυρον ξηρόν;
26 汝は我につきて苦き事等を書しるし 我をして我が幼稚時の罪を身に負しめ
Διότι γράφεις πικρίας εναντίον μου, και αποδίδεις εις εμέ τας ανομίας της νεότητός μου·
27 わが足を足械にはめ 我すべての道を伺ひ 我足の周圍に限界をつけたまふ
και βάλλεις τους πόδας μου εις δεσμά, και παραφυλάττεις πάσας τας οδούς μου· σημειόνεις τα ίχνη των ποδών εμού·
28 我は腐れたる者のごとくに朽ゆき 蠹に食るる衣服に等し
όστις φθείρεται ως πράγμα σεσηπός, ως ένδυμα σκωληκόβρωτον.

< ヨブ 記 13 >