< ヨブ 記 12 >

1 ヨブこたへて言ふ
Ο δε Ιώβ απεκρίθη και είπε·
2 なんぢら而已まことに人なり 智慧は汝らと共に死ん
Σεις είσθε αληθώς οι άνθρωποι, και με σας θέλει τελευτήσει η σοφία.
3 我もなんぢらと同じく心あり 我はなんぢらの下に立ず 誰か汝らの言し如き事を知ざらんや
Και εγώ έχω σύνεσιν ως και υμείς· δεν είμαι κατώτερος υμών· και τις δεν γνωρίζει τοιαύτα πράγματα;
4 我は神に龥はりて聽るる者なるに今その友に嘲けらるる者となれり 嗚呼正しくかつ完たき人あざけらる
Έγεινα χλεύη εις τον πλησίον μου, όστις επικαλούμαι τον Θεόν, και μοι αποκρίνεται. Ο δίκαιος και άμεμπτος περιγελάται.
5 安逸なる者は思ふ 輕侮は不幸なる者に附そひ足のよろめく者を俟と
Ο κινδυνεύων να ολισθήση με τους πόδας είναι εις τον στοχασμόν του ευτυχούντος ως λύχνος καταπεφρονημένος.
6 掠奪ふ者の天幕は繁榮え 神を怒らせ自己の手に神を携ふる者は安泰なり
Αι σκηναί των ληστών ευτυχούσι, και οι παροργίζοντες τον Θεόν είναι εν ασφαλεία, εις τας χείρας των οποίων ο Θεός φέρει αφθονίαν.
7 今請ふ獸に問へ然ば汝に敎へん 天空の鳥に問へ然ばなんぢに語らん
Αλλ' ερώτησον τώρα τα ζώα, και θέλουσι σε διδάξει· και τα πετεινά του ουρανού, και θέλουσι σοι απαγγείλει·
8 地に言へ然ばなんぢに敎へん 海の魚もまた汝に述べし
ή λάλησον προς την γην, και θέλει σε διδάξει· και οι ιχθύες της θαλάσσης θέλουσι σοι διηγηθή.
9 誰かこの一切の者に依てヱホバの手のこれを作りしなるを知ざらんや
Τις εκ πάντων τούτων δεν γνωρίζει, ότι η χειρ του Κυρίου έκαμε ταύτα;
10 一切の生物の生氣および一切の人の靈魂ともに彼の手の中にあり
Εν τη χειρί του οποίου είναι ψυχή πάντων των ζώντων και η πνοή πάσης ανθρωπίνης σαρκός.
11 耳は説話を辨へざらんや その状あたかも口の食物を味ふがごとし
Το ωτίον δεν διακρίνει τους λόγους; και ο ουρανίσκος λαμβάνει γεύσιν του φαγητού αυτού;
12 老たる者の中には智慧あり 壽長者の中には穎悟あり
Η σοφία είναι μετά των γερόντων, και η σύνεσις εν τη μακρότητι των ημερών.
13 智慧と權能は神に在り 智謀と穎悟も彼に屬す
Εν αυτώ είναι η σοφία και η δύναμις· αυτός έχει βουλήν και σύνεσιν.
14 視よ彼毀てば再び建ること能はず 彼人を閉こむれば開き出すことを得ず
Ιδού, καταστρέφει, και δεν ανοικοδομείται· κλείει κατά του ανθρώπου, και ουδείς ο ανοίγων.
15 視よ彼水を止むれば則ち涸れ 水を出せば則ち地を滅ぼす
Ιδού, κρατεί τα ύδατα, και ξηραίνονται· πάλιν εξαποστέλλει αυτά, και καταστρέφουσι την γην.
16 權能と穎悟は彼に在り 惑はさるる者も惑はす者も共に彼に屬す
Μετ' αυτού είναι η δύναμις και η σοφία· αυτού είναι ο απατώμενος και ο απατών.
17 彼は議士を裸體にして擄へゆき 審判人をして愚なる者とならしめ
Παραδίδει λάφυρον τους βουλευτάς και μωραίνει τους κριτάς.
18 王等の權威を解て反て之が腰に繩をかけ
Λύει την ζώνην των βασιλέων και περιζώνει την οσφύν αυτών με σχοινίον.
19 祭司等を裸體にして擄へゆき 權力ある者を滅ぼし
Παραδίδει λάφυρον τους άρχοντας και καταστρέφει τους ισχυρούς.
20 言爽なる者の言語を取除き 老たる者の了知を奪ひ
Αφαιρεί τον λόγον των δεινών ρητόρων, και σηκόνει την σύνεσιν από των πρεσβυτέρων.
21 侯伯たる者等に恥辱を蒙らせ 強き者の帶を解き
Εκχέει καταφρόνησιν επί τους άρχοντας, και λύει την ζώνην των ισχυρών.
22 暗中より隱れたる事等を顯し 死の蔭を光明に出し
Αποκαλύπτει εκ του σκότους βαθέα πράγματα, και εξάγει εις φως την σκιάν του θανάτου.
23 國々を大にしまた之を滅ぼし 國々を廣くしまた之を舊に歸し
Μεγαλύνει τα έθνη και αφανίζει αυτά· πλατύνει τα έθνη και συστέλλει αυτά.
24 地の民の長たる者等の了知を奪ひ これを路なき荒野に吟行はしむ
Αφαιρεί την καρδίαν από των αρχηγών των λαών της γης, και κάμνει αυτούς να περιπλανώνται εν ερήμω αβάτω·
25 彼らは光明なき暗にたどる 彼また彼らを醉る人のごとくによろめかしむ
ψηλαφώσιν εν σκότει χωρίς φωτός, και κάμνει αυτούς να παραφέρωνται ως ο μεθύων.

< ヨブ 記 12 >