< イザヤ書 32 >

1 茲にひとりの王あり 正義をもて統治め その君たちは公平をもて宰さどらん
Behold, the king will reign in justice, and the princes will rule in judgment.
2 また人ありて風のさけどころ暴雨ののがれどころとなり 旱ける地にある水のながれのごとく 倦つかれたる地にある大なる岩陰の如くならん
And a man will be like someone hidden from the wind, who conceals himself from a storm, or like rivers of waters in a time of thirst, or like the shadow of a rock that juts out in a desert land.
3 見るものの目はくらまず 聞ものの耳はかたぶけきくをうべし
The eyes of those who see will not be obscured, and the ears of those who hear will listen closely.
4 躁がしきものの心はさとりて知識をえ 吃者の舌はすみやけくあざやかに語るをうべし
And the heart of the foolish will understand knowledge, and the tongue of those with impaired speech will speak quickly and plainly.
5 愚かなる者はふたたび尊貴とよばるることなく 狡猾なる者はふたたび大人とよばるることなかるべし
He who is foolish will no longer be called leader, nor will the deceitful be called greater.
6 そは愚なるものは愚なることをかたり その心に不義をかもし邪曲をおこなひ ヱホバにむかひて妄なることをかたり 饑たる者のこころを空しくし渇けるものの飮料をつきはてしむ
For a foolish man speaks foolishness and his heart works iniquity in order to accomplish deception. And he speaks to the Lord deceitfully, so as to empty the soul of the hungry and to take away drink from the thirsty.
7 狡猾なるものの用ゐる器はあしし 彼あしき企圖をまうけ虛僞のことばをもて苦しむ者をそこなひ 乏しき者のかたること正理なるも尚これを害へり
The tools of the deceitful are very wicked. For they have concocted plans to destroy the meek by lying words, though the poor speak judgment.
8 たふとき人はたふとき謀略をまうけ恒にたふとき事をおこなふ
Yet truly, the prince will plan things that are worthy of a prince, and he will stand above the rulers.
9 安逸にをる婦等よおきてわが聲をきけ 思煩ひなき女等よわが言に耳を傾けよ
You opulent women, rise up and listen to my voice! O confident daughters, play close attention to my eloquence!
10 思煩ひなきをんなたちよ一年あまりの日をすぎて摺きあわてん そは葡萄の収穫むなしく果ををさむる期きたるまじければなり
For after a year and some days, you who are confident will be disturbed. For the vintage has been completed; the gathering will no longer occur.
11 やすらかにをる婦等よふるひおそれよ おもひわづらひなき者よをののきあわてよ 衣をぬぎ裸體になりて腰に麁服をまとへ
Be stupefied, you opulent women! Be disturbed, O confident ones! Strip yourselves, and be confounded; gird yourselves at the waist.
12 かれら良田のため實りゆたかなる葡萄の樹のために胸をうたん
Mourn over your breasts, over the delightful country, over the fruitful vineyard.
13 棘と荊わが民の地にはえ 樂みの邑なるよろこびの家々にもはえん
Thorn and brier will rise up, over the soil of my people. How much more over all the houses of gladness, over the city of exultation?
14 そは殿はすてられ にぎはひたる邑はあれすたれ オペルと櫓とはとこしへに洞穴となり 野の驢馬のたのしむところ羊のむれの草はむところとなるべし
For the house has been forsaken. The multitude of the city has been abandoned. A darkness and a covering have been placed over its dens, even unto eternity. It will be the gladness of wild donkeys and the pasture of flocks,
15 されど遂には靈うへより我儕にそそぎて 荒野はよき田となり 良田は林のごとく見ゆるとききたらん
until the Spirit is poured over us from on high. And the desert will be a fruitful field, and the fruitful field will be considered as a forest.
16 そのとき公平はあれのにすみ 正義はよき田にをらん
And judgment will live in solitude, and justice will be seated in a fruitful place.
17 かくて正義のいさをは平和 せいぎのむすぶ果はとこしへの平隱とやすきなり
And the work of justice will be peace. And the service of justice will be quiet and secure, forever.
18 わが民はへいわの家にをり 思ひわづらひなき住所にをり 安らかなる休息所にをらん
And my people will be seated in the beauty of peacefulness, and in the tabernacles of faithfulness, and in the opulence of restfulness.
19 されどまづ雹ふりて林くだけ邑もことごとくたふるべし
But hail will be in the descent of the forest, and the city will be brought exceedingly low.
20 なんぢらもろもろの水のほとりに種をおろし 牛および驢馬の足をはなちおく者はさいはひなり
Blessed are you who sow over any waters, sending the feet of the ox and the donkey there.

< イザヤ書 32 >