< 創世記 17 >

1 アブラム九十九歳の時ヱホバ、アブラムに顯れて之に言たまひけるは我は全能の神なり汝我前に行みて完全かれよ
In truth, after he began to be ninety-nine years of age, the Lord appeared to him. And he said to him: “I am the Almighty God. Walk in my sight and become complete.
2 我わが契約を我と汝の間に立て大に汝の子孫を増ん
And I will set my covenant between me and you. And I will multiply you very exceedingly.”
3 アブラム乃ち俯伏たり神又彼に告て言たまひけるは
Abram fell prone on his face.
4 我汝とわが契約を立つ汝は衆多の國民の父となるべし
And God said to him: “I AM, and my covenant is with you, and you will be the father of many nations.
5 汝の名を此後アブラムと呼ぶべからず汝の名をアブラハム(衆多の人の父)とよぶべし其は我汝を衆多の國民の父と爲ばなり
No longer will your name be called Abram. But you will be called Abraham, for I have established you as the father of many nations.
6 我汝をして衆多の子孫を得せしめ國々の民を汝より起さん王等汝より出べし
And I will cause you to increase very greatly, and I will set you among the nations, and kings will come forth from you.
7 我わが契約を我と汝および汝の後の世々の子孫との間に立て永久の契約となし汝および汝の後の子孫の神となるべし
And I will establish my covenant between me and you, and with your offspring after you in their generations, by a perpetual covenant: to be God to you and to your offspring after you.
8 我汝と汝の後の子孫に此汝が寄寓る地即ちカナンの全地を與へて永久の產業となさん而して我彼等の神となるべし
And I will give to you and to your offspring, the land of your sojourn, all the land of Canaan, as an eternal possession, and I will be their God.”
9 神またアブラハムに言たまひけるは然ば汝と汝の後の世々の子孫わが契約を守るべし
Again God said to Abraham: “And you therefore shall keep my covenant, and your offspring after you in their generations.
10 汝等の中の男子は咸割禮を受べし是は我と汝等および汝の後の子孫の間の我が契約にして汝等の守るべき者なり
This is my covenant, which you shall observe, between me and you, and your offspring after you: All the males among you shall be circumcised.
11 汝等其陽の皮を割べし是我と汝等の間の契約の徴なり
And you shall circumcise the flesh of your foreskin, so that it may be a sign of the covenant between me and you.
12 汝等の代々の男子は家に生れたる者も異邦人より金にて買たる汝の子孫ならざる者も皆生れて八日に至らば割禮を受べし
An infant of eight days will be circumcised among you, every male in your generations. So also servants born to you, as well as those bought, shall be circumcised, even those who are not of your stock.
13 汝の家に生れたる者も汝の金にて買たる者も割禮を受ざるべからず斯我契約汝等の身にありて永久の契約となるべし
And my covenant shall be with your flesh as an eternal covenant.
14 割禮を受ざる男兒即ち其陽の皮を割ざる者は我契約を破るによりて其人其民の中より絶るべし
The male, the flesh of whose foreskin will not be circumcised, that soul shall be eliminated from his people. For he has made my covenant void.”
15 神又アブラハムの言たまひけるは汝の妻サライは其名をサライと稱ぶべからず其名をサラと爲べし
God said also to Abraham: “Your wife Sarai, you shall not call Sarai, but Sarah.
16 我彼を祝み彼よりして亦汝に一人の男子を授けん我彼を祝み彼をして諸邦の民の母とならしむべし諸の民の王等彼より出べし
And I will bless her, and from her I will give you a son, whom I will bless, and he will be among the nations, and the kings of the peoples will rise from him.”
17 アブラハム俯伏て哂ひ其心に謂けるは百歳の人に豈で子の生るることあらんや又サラは九十歳なれば豈で產ことをなさんやと
Abraham fell on his face, and he laughed, saying in his heart: “Do you think a son can be born to a one hundred year old man? And will Sarah give birth at the age of ninety?”
18 アブラハム遂に神にむかひて願くはイシマエルの汝のまへに生存へんことをと曰ふ
And he said to God, “If only Ishmael would live in your sight.”
19 神言たまひけるは汝の妻サラ必ず子を生ん汝其名をイサクと名くべし我彼および其後の子孫と契約を立て永久の契約となさん
And God said to Abraham: “Your wife Sarah shall give birth to a son, and you shall call his name Isaac, and I will establish my covenant with him as a perpetual covenant, and with his offspring after him.
20 又イシマエルの事に關ては我汝の願を聽たり視よ我彼を祝みて多衆の子孫を得さしめ大に彼の子孫を増すべし彼十二の君王を生ん我彼を大なる國民となすべし
Likewise, concerning Ishmael, I have heard you. Behold, I will bless and enlarge him, and I will multiply him greatly. He will produce twelve leaders, and I will make him into a great nation.
21 然どわが契約は我翌年の今頃サラが汝に生ん所のイサクと之を立べし
Yet in truth, I will establish my covenant with Isaac, to whom Sarah will give birth for you at this time next year.”
22 神アブラハムと言ことを竟へ彼を離れて昇り給へり
And when he had finished speaking with him, God ascended from Abraham.
23 是に於てアブラハム神の己に言たまへる如く此日其子イシマエルと凡て其家に生れたる者および凡て其金にて買たる者即ちアブラハムの家の人の中なる諸の男を將きたりて其陽の皮を割たり
Then Abraham took his son Ishmael, and all who were born in his house, and all whom he had bought, every male among the men of his house, and he circumcised the flesh of their foreskin promptly, the very same day, just as God had instructed him.
24 アブラハムは其陽の皮を割れたる時九十九歳
Abraham was ninety-nine years old when he circumcised the flesh of his foreskin.
25 其子イシマエルは其陽の皮を割れたる時十三歳なりき
And his son Ishmael had completed thirteen years at the time of his circumcision.
26 是日アブラハムと其子イシマエル割禮を受たり
On the very same day, Abraham was circumcised with his son Ishmael.
27 又其家の人家に生れたる者も金にて異邦人より買たる者も皆彼とともに割禮を受たり
And all the men of his house, those born in his house, as well as those who were bought, even the foreigners, were circumcised with him.

< 創世記 17 >