< 出エジプト記 40 >

1 茲にヱホバ、モーセに告て言たまひけるは
And the Lord spoke to Moses, saying:
2 正月の元日に汝集會の天幕の幕屋を建べし
“In the first month, on the first day of the month, you shall raise the tabernacle of the testimony,
3 而して汝その中に律法の櫃を置ゑ幕をもてその櫃を障蔽し
and you shall place the ark in it, and you shall release the veil before it.
4 又案を携へいり陳設の物を陳設け且燈臺を携へいりてその燈盞を置うべし
And having brought in the table, you shall place the things which were solemnly commanded upon it. The lampstand shall stand with its lamps,
5 汝また金の香壇を律法の櫃の前に置ゑ幔子を幕屋の門に掛け
and the altar of gold, in which the incense is burned, shall stand before the ark of the testimony. You shall place the tent at the entrance of the tabernacle,
6 燔祭の壇を集會の天幕の幕屋の門の前に置ゑ
and before it, the altar of holocaust.
7 洗盤を集會の天幕とその壇の間に置ゑて之に水をいれ
The washtub shall stand between the altar and the tabernacle, and you shall fill it with water.
8 庭の周圍に藩籬をたて庭の門に幔子を垂れ
And you shall encompass the atrium and its entrance with hangings.
9 而して灌膏をとりて幕屋とその中の一切の物に灌ぎて其とその諸の器具を聖別べし是聖物とならん
And, having taken up the oil of unction, you shall anoint the tabernacle along with its articles, so that they may be sanctified.
10 汝また燔祭の壇とその一切の器具に膏をそそぎてその壇を聖別べし壇は至聖物とならん
The altar of holocaust and all its vessels,
11 又洗盤とその臺に膏をそそぎて之を聖別め
the washtub with its base, and all things, you shall consecrate with the oil of unction, so that they may be the Holy of holies.
12 アロンとその子等を集會の幕屋の門につれきたりて水をもて彼等を洗ひ
And you shall bring forward Aaron and his sons to the entrance of the tabernacle of the testimony, and, having washed them with water,
13 アロンに聖衣を着せ彼に膏をそそぎてこれを聖別め彼をして祭司の職を我になさしむべし
14 又かれの子等をつれきたりて之に明衣を着せ
15 その父になせるごとくに之に膏を灌ぎて祭司の職を我になさしむべし彼等の膏そそがれて祭司たることは代々變らざるべきなり
you shall clothe them in the holy vestments, so that they may minister to me, and so that their unction may accomplish an everlasting priesthood.”
16 モーセかく行へり即ちヱホバの己に命じたまひし如くに爲たり
And Moses did all that the Lord had instructed.
17 第二年の正月にいたりてその月の元日に幕屋建ぬ
Therefore, in the first month of the second year, on the first day of the month, the tabernacle was put in place.
18 乃ちモーセ幕屋を建てその座を置ゑその板をたてその横木をさしこみその柱を立て
And Moses raised it up, and he positioned the panels as well as the bases and the bars, and he set up the columns,
19 幕屋の上に天幕を張り天幕の蓋をその上にほどこせりヱホバのモーセに命じ給ひし如し
and he stretched out the roof over the tabernacle, imposing a cover above it, just as the Lord had decreed.
20 而してかれ律法をとりて櫃に蔵め杠を櫃につけ贖罪所を櫃の上に置ゑ
And he placed the testimony in the ark, applying the bars beneath, and the oracle above.
21 櫃を幕屋に携へいり障蔽の幕を垂て律法の櫃を隱せりヱホバのモーセに命じたまひしごとし
And when he had brought the ark into the tabernacle, he drew the veil before it, in order to fulfill the commandment of the Lord.
22 彼また集會の幕屋において幕屋の北の方にてかの幕の外に案を置ゑ
And he placed the table in the tabernacle of the testimony, at the north side, beyond the veil,
23 供前のパンをその上にヱホバの前に陳設たりヱホバのモーセに命じたまひし如し
arranging before it the bread of the presence, just as the Lord had instructed Moses.
24 又集會の幕屋において幕屋の南の方に燈臺をおきて案にむかはしめ
And he placed the lampstand in the tabernacle of the testimony, away from the table, on the south side,
25 燈盞をヱホバの前にかかげたりヱホバのモーセに命じたまひしごとし
setting the lamps in order, according to the precept of the Lord.
26 又集會の幕屋においてかの幕の前に金の壇を居ゑ
He also positioned the altar of gold under the roof of the testimony, opposite the veil,
27 その上に馨しき香を焚りヱホバのモーセに命じたまひしごとし
and he heaped upon it the incense of aromatics, just as the Lord had commanded Moses.
28 又幕屋の門に幔子を垂れ
And he positioned the tent at the entrance of the tabernacle of the testimony,
29 集會の天幕の幕屋の門に燔祭の壇を置ゑその上に燔祭と素祭をささげたりヱホバのモーセに命じたまひし如し
and the altar of holocaust in the vestibule of the testimony, offering the holocaust and the sacrifices upon it, just as the Lord had decreed.
30 又集會の天幕とその壇の間に洗盤をおき其に水をいれて洗ふことの爲にす
Likewise, he stationed the washtub between the tabernacle of the testimony and the altar, filling it with water.
31 モーセ、アロンおよびその子等其につきて手足を洗ふ
And Moses and Aaron, along with his sons, washed their hands and feet,
32 即ち集會の幕屋に入る時または壇に近づく時に洗ふことをせりヱホバのモーセに命じたましごとし
whenever they would enter the covering of the covenant, and when they approached to the altar, just as the Lord had instructed Moses.
33 また幕屋と壇の周圍の庭に藩籬をたて庭の門に幔子を垂ぬ是モーセその工事を竣たり
And he raised up the atrium around the tabernacle and the altar, drawing the hanging at its entrance. After all these things were perfected,
34 斯て雲集會の天幕を蓋てヱホバの榮光幕屋に充たり
the cloud covered the tabernacle of the testimony, and the glory of the Lord filled it.
35 モーセは集會の幕屋にいることを得ざりき是雲その上に止り且ヱホバの榮光幕屋に盈たればなり
Neither could Moses enter the covering of the covenant: the cloud was covering all things, and the majesty of the Lord was flashing. For the cloud had covered everything.
36 雲幕屋の上より昇る時にはイスラエルの子孫途に進めり其途々凡て然り
Whenever the cloud departed from the tabernacle, the sons of Israel set out by their companies.
37 然ど雲の昇らざる時にはその昇る日まで途に進むことをせざりき
But if it remained hanging over it, they remained in the same place.
38 即ち晝は幕屋の上にヱホバの雲あり夜はその中に火ありイスラエルの家の者皆これを見るその途々すべて然り
Certainly, the cloud of the Lord lay over the tabernacle by day, and the fire by night, being seen by all the people of Israel throughout all their resting places.

< 出エジプト記 40 >