< エペソ人への手紙 4 >

1 されば主に在りて囚人たる我なんぢらに勸む。汝ら召されたる召に適ひて歩み、
לכן אזהירכם אני האסור באדון להתהלך כאשר יאתה למשמרתכם אשר נקראתם לה׃
2 事 毎に謙遜と柔和と寛容とを用ひ、愛をもて互に忍び、
בכל נמיכות וענוה ובארך רוח לשאת איש את רעהו באהבה׃
3 平和の繋のうちに勉めて御靈の賜ふ一致を守れ。
ושקדו לשמר את אחדות הרוח באגדת השלום׃
4 體は一つ、御靈は一つなり。汝らが召にかかはる一つ望をもて召されたるが如し。
גוף אחד ורוח אחד כאשר גם נקראתם בתקות משמרתכם האחת׃
5 主は一つ、信仰は一つ、バプテスマは一つ、
אדון אחד אמונה אחת טבילה אחת׃
6 凡ての者の父なる神は一つなり。神は凡てのものの上に在し、凡てのものを貫き、凡てのものの内に在したまふ。
אל ואב אחד לכל שהוא על כל ובכל ובתוך כלכם׃
7 我等はキリストの賜物の量に隨ひて、おのおの恩惠を賜はりたり。
אבל לכל אחד ואחד ממנו נתן החסד כמדת מתנת המשיח׃
8 されば云へることあり『かれ高きところに昇りしとき、多くの虜をひきゐ、人々に賜物を賜へり』と。
על כן הוא אומר עלה למרום שבה שבי ויתן מתנות לאדם׃
9 既に昇りしと云へば、まづ地の低き處まで降りしにあらずや。
ועלה שאמר מה הוא אם לא שירד ירד מקדם לתחתיות ארץ׃
10 降りし者は即ち萬の物に滿たん爲に、もろもろの天の上に昇りし者なり。
הירד הוא אשר גם עלה למעלה מכל השמים למען ימלא את הכל׃
11 彼は或 人を使徒とし、或 人を預言者とし、或 人を傳道者とし、或 人を牧師・教師として與へ給へり。
והוא נתן את אלה שליחים ואת אלה נביאים ואת אלה מבשרים ואת אלה רעים ומלמדים׃
12 これ聖徒を全うして職を行はせ、キリストの體を建て、
להשלים את הקדשים למעשה העבודה לבנין גוף המשיח׃
13 我等をしてみな信仰と神の子を知る知識とに一致せしめ、全き人、すなはちキリストの滿ち足れるほどに至らせ、
עד כי נגיע כלנו לאחדות האמונה ודעת בן האלהים כאיש אחד שלם לשעור קומת מלוא המשיח׃
14 また我等はもはや幼童ならず、人の欺騙と誘惑の術たる惡巧とより起る樣々の教の風に吹きまはされず、
ולא נהיה עוד ילדים נגרשים ונדפים בכל רוח הלמוד בתרמית בני אדם ומקשותם אשר שתו להתעות׃
15 ただ愛をもて眞を保ち、育ちて凡てのこと首なるキリストに達せん爲なり。
כי אם נדבר האמת באהבה ונגדלה בכל דבר לו למשיח שהוא הראש׃
16 彼を本とし全身は凡ての節々の助にて整ひ、かつ聯り、肢體おのおの量に應じて働くにより、その體 成長し、自ら愛によりて建てらるるなり。
אשר ממנו כל הגוף בהיותו מרכב ומדבק בכל חבור השמוש כפי מדת הפעלה הנתונה לכל אבר ואבר ירבה ויגדל להשלמת בנינו באהבה׃
17 されば我これを言ひ、主に在りて證す、なんぢら今よりのち、異邦人のその心の虚無に任せて歩むが如く歩むな。
והנה זאת אני אמר ומעיד באדון כי מעתה לא תלכו עוד כיתר הגוים ההלכים בהבלי שכלם׃
18 彼らは念 暗くなりて、其の内なる無知により、心の頑固によりて神の生命に遠ざかり、
חשכי הדעת ומוזרים לחיי אלהים מפני אולתם אשר בהם כי טח מהשכיל לבבם׃
19 恥を知らず、放縱に凡ての汚穢を行はんとて己を好色に付せり。
אשר השמינו ויתנו את נפשם לזמה לעשות כל תועבה באהבת הבצע׃
20 されど汝らはかくの如くならん爲にキリストを學べるにあらず。
ואתם לא כן למדתם את המשיח׃
21 汝らは彼に聞き、彼に在りてイエスにある眞理に循ひて教へられしならん。
אם אמנם אתו שמעתם ובו למדתם כפי האמת בישוע׃
22 即ち汝ら誘惑の慾のために亡ぶべき前の動作に屬ける舊き人を脱ぎすて、
אשר תסורו מדרכיכם הראשנים ותפשטו את האדם הישן הנשחת בתאות התרמית׃
23 心の靈を新にし、
ותתחדשו ברוח שכלכם׃
24 眞理より出づる義と聖とにて、神に象り造られたる新しき人を著るべきことなり。
ותלבשו את האדם החדש הנברא כדמות אלהים בצדקה וקדשת האמת׃
25 されば虚僞をすてて各自その隣に實をかたれ、我ら互に肢なればなり。
על כן הסירו מכם את השקר ודברו אמת איש את רעהו כי אברים כלנו יחד איש לאיש׃
26 汝ら怒るとも罪を犯すな、憤恚を日の入るまで續くな。
רגזו ואל תחטאו אל תשקע החמה על רגזכם׃
27 惡魔に機會を得さすな。
גם לא תתנו מקום לשטן׃
28 盜する者は今よりのち盜すな、むしろ貧しき者に分け與へ得るために手づから働きて善き業をなせ。
מי שגנב אל יסף לגנב כי אם ייגע ובידיו יעשה את הטוב למען יהיה לו לתת לאיש מחסור׃
29 惡しき言を一切なんぢらの口より出すな、ただ時に隨ひて人の徳を建つべき善き言を出して、聽く者に益を得させよ。
כל דבר נבול לא יצא מפיכם כי אם הטוב והמועיל לבנות לפי הצרך למען יתן חן לשמעיו׃
30 神の聖 靈を憂ひしむな、汝らは贖罪の日のために聖 靈にて印せられたるなり。
ולא תעצבו את רוח הקדש של אלהים אשר נחתמתם בו אל יום הגאלה׃
31 凡ての苦・憤恚・怒・喧噪・誹謗、および凡ての惡意を汝 等より棄てよ。
כל מרירות וחמה ורגז וצעקה וגדוף תסירו מכם עם כל הרשעה׃
32 互に仁慈と憐憫とあれ、キリストに在りて神の汝らを赦し給ひしごとく、汝らも互に赦せ。
והיו טובים איש אל רעהו ורחמנים וסלחים איש לאחיו כאשר סלח לכם האלהים במשיח׃

< エペソ人への手紙 4 >