< Salmi 88 >

1 Canto. Salmo dei figliuoli di Kore. Per il Capo de’ musici. Da cantarsi mestamente. Cantico di Heman, l’Ezrahita. O Eterno, Dio della mia salvezza, io grido giorno e notte nel tuo cospetto.
Jehová Dios de mi salud, día y noche clamo delante de ti.
2 Venga la mia preghiera dinanzi a te, inclina il tuo orecchio al mio grido;
Entre delante de ti mi oración: inclina tu oído a mi clamor.
3 poiché l’anima mia è sazia di mali, e la mia vita è giunta presso al soggiorno dei morti. (Sheol h7585)
Porque mi alma está harta de males: y mi vida ha llegado a la sepultura. (Sheol h7585)
4 Io son contato fra quelli che scendon nella fossa; son come un uomo che non ha più forza.
Soy contado con los que descienden al sepulcro: soy como hombre sin fuerza;
5 Prostrato sto fra i morti, come gli uccisi che giaccion nella tomba, de’ quali tu non ti ricordi più, e che son fuor della portata della tua mano.
Librado entre los muertos. Como los matados que duermen en el sepulcro: que no te acuerdas más de ellos, y que son cortados de tu mano.
6 Tu m’hai posto nella fossa più profonda, in luoghi tenebrosi, negli abissi.
Hásme puesto en el hoyo profundo: en tinieblas, en honduras.
7 L’ira tua pesa su me, e tu m’hai abbattuto con tutti i tuoi flutti. (Sela)
Sobre mí se ha acostado tu ira: y con todas tus ondas me has afligido. (Selah)
8 Tu hai allontanato da me i miei conoscenti, m’hai reso un’abominazione per loro. Io son rinchiuso e non posso uscire.
Has alejado de mí mis conocidos: hásme puesto a ellos por abominaciones: estoy encerrado, y no saldré.
9 L’occhio mio si consuma per l’afflizione; io t’invoco ogni giorno, o Eterno, stendo verso te le mie mani.
Mis ojos enfermaron a causa de mi aflicción: te he llamado, o! Jehová, cada día he extendido a ti mis manos.
10 Opererai tu qualche miracolo per i morti? I trapassati risorgeranno essi a celebrarti? (Sela)
¿Harás milagro a los muertos? ¿Levantarse han los muertos para alabarte? (Selah)
11 La tua benignità sarà ella narrata nel sepolcro, o la tua fedeltà nel luogo della distruzione?
¿Será contada en el sepulcro tu misericordia? ¿tu verdad en la perdición?
12 Le tue maraviglie saranno esse note nelle tenebre, e la tua giustizia nella terra dell’oblìo?
¿Será conocida en las tinieblas tu maravilla? ¿y tu justicia en la tierra del olvido?
13 Ma, quant’è a me, o Eterno, io grido a te, e la mattina la mia preghiera ti viene incontro.
Y yo a ti, o! Jehová, he clamado: y de mañana te previno mi oración.
14 Perché, o Eterno, rigetti tu l’anima mia? Perché nascondi il tuo volto da me?
¿Por qué, o! Jehová, desechas a mi alma? ¿ por qué escondes tu rostro de mí?
15 Io sono afflitto, e morente fin da giovane; io porto il peso dei tuoi terrori e sono smarrito.
Yo soy afligido y menesteroso: desde la mocedad he llevado tus temores, he estado medroso.
16 I tuoi furori mi son passati addosso; i tuoi terrori m’annientano,
Sobre mí han pasado tus iras; tus espantos me han cortado.
17 mi circondano come acque ogni giorno, mi attornian tutti assieme.
Hánme rodeado como aguas de continuo: hánme cercado a una.
18 Hai allontanato da me amici e compagni; i miei conoscenti sono le tenebre.
Has alejado de mí el amigo y el compañero; y mis conocidos en las tinieblas.

< Salmi 88 >