< Salmi 49 >

1 Per il Capo de’ musici. De’ figliuoli di Core. Salmo. Udite questo, popoli tutti; porgete orecchio, voi tutti gli abitanti del mondo!
Oíd esto todos los pueblos: escuchád todos los habitadores del mundo:
2 Plebei e nobili, ricchi e poveri tutti insieme.
Así los hijos de los hombres como los hijos de los varones: juntamente el rico y el pobre.
3 La mia bocca proferirà cose savie, e la meditazione del mio cuore sarà piena di senno.
Mi boca hablará sabidurías: y el pensamiento de mi corazón inteligencias.
4 Io presterò l’orecchio alle sentenze, spiegherò a suon di cetra il mio enigma.
Acomodaré a ejemplos mi oído: declararé con la arpa mi enigma.
5 Perché temerei ne’ giorni dell’avversità quando mi circonda l’iniquità dei miei insidiatori,
¿Por qué temeré en los días de adversidad, cuando la iniquidad de mis calcañares me cercará?
6 i quali confidano ne’ loro grandi averi e si gloriano della grandezza delle loro ricchezze?
Los que confían en sus haciendas, y en la multitud de sus riquezas se jactan;
7 Nessuno però può in alcun modo redimere il fratello, né dare a Dio il prezzo del riscatto d’esso.
Ninguno redimiendo redimirá al hermano: ni dará a Dios su rescate.
8 Il riscatto dell’anima dell’uomo è troppo caro e farà mai sempre difetto.
Porque la redención de su alma es de gran precio: y no se hará jamás,
9 Non può farsi ch’ei continui a vivere in perpetuo e non vegga la fossa.
Que viva adelante para siempre: y nunca vea la sepultura.
10 Perché la vedrà. I savi muoiono; periscono del pari il pazzo e lo stolto e lasciano ad altri i loro beni.
Porque se ve que los sabios mueren juntamente: el insensato y el ignorante perecen, y dejan a otros sus riquezas.
11 L’intimo lor pensiero è che le loro case dureranno in eterno e le loro abitazioni d’età in età; dànno i loro nomi alle loro terre.
En su íntimo piensan que sus casas son eternas: sus habitaciones para generación y generación: llamaron sus tierras de sus nombres.
12 Ma l’uomo ch’è in onore non dura; egli è simile alle bestie che periscono.
Mas el hombre no permanecerá en honra: es semejante a las bestias que mueren.
13 Questa loro condotta è una follia; eppure i loro successori approvano i lor detti. (Sela)
Este es su camino, su locura: y sus descendientes corren por el dicho de ellos. (Selah)
14 Son cacciati come pecore nel soggiorno de’ morti; la morte è il loro pastore; ed al mattino gli uomini retti li calpestano. La lor gloria ha da consumarsi nel soggiorno de’ morti, né avrà altra dimora. (Sheol h7585)
Como ovejas son puestos en la sepultura, la muerte los pastorea; y los rectos se enseñorearon de ellos por la mañana: y su apariencia se envejece en la sepultura de su morada. (Sheol h7585)
15 Ma Iddio riscatterà l’anima mia dal potere del soggiorno dei morti, perché mi prenderà con sé. (Sela) (Sheol h7585)
Ciertamente Dios redimirá mi vida del poder de la sepultura, cuando me tomará. (Selah) (Sheol h7585)
16 Non temere quand’uno s’arricchisce, quando si accresce la gloria della sua casa.
No temas cuando se enriquece alguno: cuando aumenta la gloria de su casa.
17 Perché, quando morrà, non porterà seco nulla; la sua gloria non scenderà dietro a lui.
Porque en su muerte no tomará nada: ni su gloria descenderá en pos de él.
18 Benché tu, mentre vivi, ti reputi felice, e la gente ti lodi per i godimenti che ti procuri,
Porque mientras viviere, será su vida bendita: y tú serás loado cuando fueres bueno.
19 tu te ne andrai alla generazione de’ tuoi padri, che non vedranno mai più la luce.
El entrará a la generación de sus padres: para siempre no verán luz.
20 L’uomo ch’è in onore e non ha intendimento è simile alle bestie che periscono.
El hombre en honra que no entiende, semejante es a las bestias que mueren.

< Salmi 49 >