< Salmi 44 >

1 Al capo de’ musici. Dei figliuoli di Core. Cantico. O Dio, noi abbiamo udito coi nostri orecchi, i nostri padri ci hanno raccontato l’opera che compisti ai loro giorni, ai giorni antichi.
Dios, con nuestros oídos hemos oído, nuestros padres nos han contado la obra que hiciste en sus tiempos, en los tiempos antiguos.
2 Tu con la tua mano scacciasti le nazioni e stabilisti i nostri padri; distruggesti dei popoli per estender loro.
Tú con tu mano echaste a las naciones, y los plantaste a ellos: afligiste los pueblos, y los enviaste.
3 Poiché essi non conquistarono il paese con la loro spada, né fu il loro braccio che li salvò, ma la tua destra, il tuo braccio, la luce del tuo volto, perché li gradivi.
Porque no heredaron la tierra por su espada, ni su brazo les libró; si no tu diestra, y tu brazo, y la luz de tu rostro, por que los amaste.
4 Tu sei il mio re, o Dio, ordina la salvezza di Giacobbe!
Tú eres mi Rey o! Dios: manda saludes a Jacob.
5 Con te noi abbatteremo i nostri nemici, nel tuo nome calpesteremo quelli che si levan contro a noi.
Por ti acornearemos a nuestros enemigos: en tu nombre atropellaremos a nuestros adversarios.
6 Poiché non è nel mio arco che io confido, e non è la mia spada che mi salverà;
Porque no confiaré en mi arco, ni mi espada me salvará.
7 ma sei tu che ci salvi dai nostri nemici e rendi confusi quelli che ci odiano.
Porque tú nos has guardado de nuestros enemigos: y a los que nos aborrecieron, has avergonzado.
8 In Dio noi ci glorieremo, ogni giorno e celebreremo il tuo nome in perpetuo. (Sela)
En Dios nos alabamos todo el día; y para siempre loaremos tu nombre. (Selah)
9 Ma ora ci hai reietti e coperti d’onta, e non esci più coi nostri eserciti.
También nos has desechado, y nos has hecho avergonzar; y no sales en nuestros ejércitos.
10 Tu ci fai voltar le spalle davanti al nemico, e quelli che ci odiano ci depredano.
Hicístenos volver atrás del enemigo: y los que nos aborrecieron, nos saquearon para sí.
11 Ci hai dati via come pecore da mangiare, e ci hai dispersi fra le nazioni.
Pusístenos como a ovejas para comer: y esparcístenos entre las naciones.
12 Tu vendi il tuo popolo per un nulla, e non ti sei tenuto alto nel fissarne il prezzo.
Has vendido a tu pueblo de balde; y no pujaste en sus precios.
13 Tu ci fai oggetto d’obbrobrio per i nostri vicini, di beffe e di scherno per quelli che ci stan d’intorno.
Pusístenos por vergüenza a nuestros vecinos, por escarnio y por burla a nuestros al derredores.
14 Tu ci rendi la favola delle nazioni, e i popoli scuotono il capo, quando si tratta di noi.
Pusístenos por proverbio entre las naciones; por movimiento de cabeza en los pueblos.
15 Tuttodì l’onta mia mi sta dinanzi, e la vergogna mi cuopre la faccia
Cada día mi vergüenza está delante de mí, y la confusión de mi rostro me cubre,
16 all’udire chi mi vitupera e m’oltraggia, al vedere il nemico ed il vendicativo.
De la voz del que me avergüenza y deshonra; del enemigo, y del que se venga.
17 Tutto questo ci è avvenuto. Eppure non t’abbiam dimenticato e non siamo stati infedeli al tuo patto.
Todo esto nos ha venido, y no nos hemos olvidado de ti; y no hemos faltado a tu concierto.
18 Il nostro cuore non si è rivolto indietro, e i nostri passi non si sono sviati dal tuo sentiero,
No se ha vuelto atrás nuestro corazón; y no se han apartado nuestros pasos de tus caminos;
19 perché tu ci avessi a fiaccare cacciandoci in dimore di sciacalli, perché tu avessi a stender su noi l’ombra della morte.
Cuando nos quebrantaste en el lugar de los dragones, y nos cubriste con sombra de muerte.
20 Se avessimo dimenticato il nome del nostro Dio, e avessimo teso le mani verso un dio straniero,
Si nos olvidásemos del nombre de nuestro Dios; y si alzásemos nuestras manos a dios ajeno;
21 Dio non l’avrebbe egli scoperto? Poich’egli conosce i segreti del cuore.
¿Dios no demandaría esto? porque él conoce los secretos del corazón.
22 Anzi è per cagion tua che siamo ogni dì messi a morte, e reputati come pecore da macello.
Porque por tu causa nos matan cada día; somos tenidos como ovejas para el degolladero.
23 Risvegliati! Perché dormi, o Signore? Destati, non rigettarci in perpetuo!
Despierta, ¿por qué duermes, Señor? Despierta, no te alejes para siempre.
24 Perché nascondi la tua faccia e dimentichi la nostra afflizione e la nostra oppressione?
¿Por qué escondes tu rostro, y te olvidas de nuestra aflicción, y de nuestra opresión?
25 Poiché l’anima nostra è abbattuta nella polvere; il nostro corpo aderisce alla terra.
Porque nuestra alma se ha agobiado hasta el polvo: nuestro vientre está pegado con la tierra.
26 Lèvati in nostro aiuto, e liberaci, per amor della tua benignità.
Levántate para ayudarnos; y redímenos por tu misericordia.

< Salmi 44 >