< Proverbi 3 >

1 Figliuol mio, non dimenticare il mio insegnamento, e il tuo cuore osservi i miei comandamenti,
Сину мій, не забудь ти моєї науки, і нехай мої заповіді стережу́ть твоє серце,
2 perché ti procureranno lunghi giorni, anni di vita e di prosperità.
бо примно́жать для тебе вони довготу́ твоїх днів, і років життя та споко́ю!
3 Bontà e verità non ti abbandonino; lègatele al collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore;
Ми́лість та правда нехай не зали́шать тебе, — прив'яжи́ їх до шиї своєї, напиши їх на табли́ці серця свого, —
4 troverai così grazia e buon senno agli occhi di Dio e degli uomini.
і зна́йдеш ти ласку та добру премудрість в очах Бога й люди́ни!
5 Confidati nell’Eterno con tutto il cuore, e non t’appoggiare sul tuo discernimento.
Наді́йся на Господа всім своїм серцем, а на розум свій не покладайся!
6 Riconoscilo in tutte le tue vie, ed egli appianerà i tuoi sentieri.
Пізнавай ти Його на всіх доро́гах своїх, і Він випростує твої стежки.
7 Non ti stimar savio da te stesso; temi l’Eterno e ritirati dal male;
Не будь мудрий у власних оча́х, — бійся Господа та ухиляйся від злого!
8 questo sarà la salute del tuo corpo, e un refrigerio alle tue ossa.
Це буде ліком для тіла твого, напо́єм для ко́стей твоїх.
9 Onora l’Eterno con i tuoi beni e con le primizie d’ogni tua rendita;
Шануй Господа із маєтку свого́, і з початку всіх пло́дів своїх, —
10 i tuoi granai saran ripieni d’abbondanza e i tuoi tini traboccheranno di mosto.
і будуть комори твої перепо́внені си́тістю, а чави́ла твої будуть перелива́тись вином молоди́м!
11 Figliuol mio, non disdegnare la correzione dell’Eterno, e non ti ripugni la sua riprensione;
Мій сину, кара́ння Господнього не відкидай, і карта́ння Його не вважай тягаре́м, —
12 ché l’Eterno riprende colui ch’egli ama, come un padre il figliuolo che gradisce.
бо кого́ Господь любить, карта́є того, і кохає, немов батько сина!
13 Beato l’uomo che ha trovato la sapienza, e l’uomo che ottiene l’intelligenza!
Блаженна люди́на, що мудрість знайшла, і люди́на, що розум оде́ржала,
14 Poiché il guadagno ch’essa procura è preferibile a quel dell’argento, e il profitto che se ne trae val più dell’oro fino.
бо ліпше надба́ння її від надба́ння срібла́, і від щирого золота ліпший прибу́ток її,
15 Essa è più pregevole delle perle, e quanto hai di più prezioso non l’equivale.
дорожча за пе́рли вона, і всіляке жада́ння твоє не зрівняється з нею.
16 Lunghezza di vita è nella sua destra; ricchezza e gloria nella sua sinistra.
Довгість днів — у прави́ці її, багатство та слава — в ліви́ці її.
17 Le sue vie son vie dilettevoli, e tutti i suoi sentieri sono pace.
Доро́ги її — то дороги приємности, всі стежки́ її — мир.
18 Essa è un albero di vita per quei che l’afferrano, e quei che la ritengon fermamente sono beati.
Вона дерево життя для тих, хто тримається міцно її, і блаженний, хто де́ржить її!
19 Con la sapienza l’Eterno fondò la terra, e con l’intelligenza rese stabili i cieli.
Господь мудрістю землю заклав, небо розумом міцно поставив.
20 Per la sua scienza gli abissi furono aperti, e le nubi distillano la rugiada.
Знання́м Його порозкрива́лись безо́дні, і кроплять росою ті хмари.
21 Figliuol mio, queste cose non si dipartano mai dagli occhi tuoi! Ritieni la saviezza e la riflessione!
Мій сину, нехай від оче́й твоїх це не відхо́дить, стережи добрий розум і розважність,
22 Esse saranno la vita dell’anima tua e un ornamento al tuo collo.
і вони будуть життям для твоєї душі, і прикра́сою шиї твоєї, —
23 Allora camminerai sicuro per la tua via, e il tuo piede non inciamperà.
Тоді пі́деш безпечно своєю дорогою, а нога твоя не спотикне́ться!
24 Quando ti metterai a giacere non avrai paura; giacerai, e il sonno tuo sarà dolce.
Якщо покладе́шся — не будеш боятись, а ляжеш, то буде приємний твій сон.
25 Non avrai da temere i sùbiti spaventi, né la ruina degli empi, quando avverrà;
Не бу́деш боятися на́глого стра́ху, ні бурі безбожних, як при́йде, —
26 perché l’Eterno sarà la tua sicurezza, e preserverà il tuo piede da ogn’insidia.
бо твоєю надією буде Госпо́дь, і Він пильнуватиме но́гу твою, щоб вона не зловилась у пастку!
27 Non rifiutare un benefizio a chi vi ha diritto, quand’è in tuo potere di farlo.
Не стримуй добра́ потребу́ючому, коли в силі твоєї руки́ це вчини́ти,
28 Non dire al tuo prossimo: “Va’ e torna” e “te lo darò domani”, quand’hai di che dare.
не кажи своїм ближнім: „Іди, і зно́ву прийди, а взавтра я дам“, коли маєш з собою.
29 Non macchinare il male contro il tuo prossimo, mentr’egli abita fiducioso con te.
Не вио́рюй лихого на свого ближнього, коли він безпечно з тобою сидить.
30 Non intentar causa ad alcuno senza motivo, allorché non t’ha fatto alcun torto.
Не сварися з люди́ною дармо, якщо злого вона не вчинила тобі.
31 Non portare invidia all’uomo violento, e non scegliere alcuna delle sue vie;
Не за́здри наси́льникові, і ні одніє́ї з доріг його не вибирай,
32 poiché l’Eterno ha in abominio l’uomo perverso, ma l’amicizia sua è per gli uomini retti.
бо бри́дить Господь крутія́ми, а з праведними в Нього дружба.
33 La maledizione dell’Eterno è nella casa dell’empio, ma egli benedice la dimora dei giusti.
Прокля́ття Господнє на домі безбожного, а ме́шкання праведних Він благосло́вить, —
34 Se schernisce gli schernitori, fa grazia agli umili.
з насмішників Він насміхається, а покі́рливим милість дає.
35 I savi erederanno la gloria, ma l’ignominia è la parte degli stolti.
Мудрі славу вспадко́вують, а нерозумні носи́тимуть со́ром.

< Proverbi 3 >