< Proverbi 22 >

1 La buona riputazione è da preferirsi alle molte ricchezze; e la stima, all’argento e all’oro.
Et godt Navn er at foretrække for stor Rigdom; Gunst er bedre end Sølv og Guld.
2 Il ricco e il povero s’incontrano; l’Eterno li ha fatti tutti e due.
Rig og fattig mødtes; Herren har skabt dem alle.
3 L’uomo accorto vede venire il male, e si nasconde; ma i semplici tirano innanzi, e ne portan la pena.
Den kloge saa Ulykken og skjulte sig; men de uerfarne gik frem og maatte bøde.
4 Il frutto dell’umiltà e del timor dell’Eterno è ricchezza e gloria e vita.
Løn for Sagtmodighed og Herrens Frygt er Rigdom og Ære og Liv.
5 Spine e lacci sono sulla via del perverso; chi ha cura dell’anima sua se ne tien lontano.
Torne og Snarer ere paa den forvendtes Vej; den, som vil bevare sin Sjæl, holde sig langt fra dem.
6 Inculca al fanciullo la condotta che deve tenere; anche quando sarà vecchio non se e dipartirà.
Oplær den unge efter hans Vejs Beskaffenhed; endog naar han bliver gammel, skal han ikke vige derfra.
7 Il ricco signoreggia sui poveri, e chi prende in prestito è schiavo di chi presta.
Den rige hersker over de fattige; og den, som tager til Laans, bliver Træl for den Mand, som udlaaner.
8 Chi semina iniquità miete sciagura, e la verga della sua collera è infranta.
Hvo som saar Uret, skal høste Ulykke, og hans Grumheds Ris skal tages bort.
9 L’uomo dallo sguardo benevolo sarà benedetto, perché dà del suo pane al povero.
Den, som har et godt Øje, skal velsignes; thi han gav den ringe af sit Brød.
10 Caccia via il beffardo, se n’andranno le contese, e cesseran le liti e gli oltraggi.
Uddriv Spotteren, saa gaar Trætten med, saa skal Kiv og Forsmædelse høre op.
11 Chi ama la purità del cuore e ha la grazia sulle labbra, ha il re per amico.
Den, som elsker Hjertets Renhed, hvis Læber ere yndige, hans Ven er Kongen.
12 Gli occhi dell’Eterno proteggono la scienza, ma egli rende vane le parole del perfido.
Herrens Øjne vaage over Kundskab, og han kuldkaster den troløses Ord.
13 Il pigro dice: “Là fuori c’è un leone; sarò ucciso per la strada”.
Den lade siger: Der er en Løve derude, jeg kunde blive revet ihjel midt paa Gaderne.
14 La bocca delle donne corrotte è una fossa profonda; colui ch’è in ira all’Eterno, vi cadrà dentro.
Fremmede Kvinders Mund er en dyb Grav; den, Herren er vred paa, skal falde deri.
15 La follia è legata al cuore del fanciullo, ma la verga della correzione l’allontanerà da lui.
Daarlighed er knyttet til den unges Hjerte; Tugtens Ris skal drive den langt fra ham.
16 Chi opprime il povero, l’arricchisce; chi dona al ricco, non fa che impoverirlo.
Hvo som fortrykker den ringe for at formere sit eget, og hvo som giver en rig, skal kun have Mangel.
17 Porgi l’orecchio e ascolta le parole dei Savi ed applica il cuore alla mia scienza.
Bøj dit Øre, og hør de vises Ord, og vend dit Hjerte til min Kundskab!
18 Ti sarà dolce custodirle in petto, e averle tutte pronte sulle tue labbra.
Thi det er yndigt, dersom du bevarer dem i dit Indre; de skulle alle være rede paa dine Læber.
19 Ho voluto istruirti oggi, sì, proprio te, perché la tua fiducia sia posta nell’Eterno.
Paa det at din Tillid skal være til Herren, har jeg kundgjort det i Dag for dig, ja, for dig.
20 Non ho io già da tempo scritto per te consigli e insegnamenti
Har jeg ikke skrevet dig ypperlige Ting med Raad og Undervisning
21 per farti conoscere cose certe, parole vere, onde tu possa risponder parole vere a chi t’interroga?
for at kundgøre dig, hvad der er vist, Sandheds Ord, at du kan svare dem, som sendte dig, Ord, som ere Sandhed?
22 Non derubare il povero perch’è povero, e non opprimere il misero alla porta;
Røv ikke fra den ringe, fordi han er ringe, og knus ikke den elendige for Retten.
23 ché l’Eterno difenderà la loro causa, e spoglierà della vita chi avrà spogliato loro.
Thi Herren skal udføre deres Sag, og dem, som berøve dem, skal han berøve Livet.
24 Non fare amicizia con l’uomo iracondo e non andare con l’uomo violento,
Hold ikke Selskab med en vredagtig Mand, og kom ikke til en hidsig Mand,
25 che tu non abbia ad imparare le sue vie e ad esporre a un’insidia l’anima tua.
at du ej skal lære hans Stier og faa en Snare for din Sjæl.
26 Non esser di quelli che dan la mano, che fanno sicurtà per debiti.
Vær ikke iblandt dem, som give Haandslag, iblandt dem, som borge for Gæld.
27 Se non hai di che pagare, perché esporti a farti portar via il letto?
Dersom du intet har at betale med, hvorfor skulde man tage din Seng bort under dig?
28 Non spostare il termine antico, che fu messo dai tuoi padri.
Flyt ikke det gamle Landemærke, som dine Fædre have sat.
29 Hai tu veduto un uomo spedito nelle sue faccende? Egli starà al servizio dei re; non starà al servizio della gente oscura.
Ser du en Mand, som er snar i sin Gerning, han skal stille sig frem for Konger, han skal ikke stille sig frem for uansete Mænd.

< Proverbi 22 >