< Proverbi 21 >

1 Il cuore del re, nella mano dell’Eterno, è come un corso d’acqua; egli lo volge dovunque gli piace.
Kongens Hjerte i Herrens Haand er Vandbække; til alt det, han vil, bøjer han det.
2 Tutte le vie dell’uomo gli paion diritte, ma l’Eterno pesa i cuori.
Alle en Mands Veje ere rette for hans egne Øjne; men Herren vejer Hjerter.
3 Praticare la giustizia e l’equità è cosa che l’Eterno preferisce ai sacrifizi.
At øve Retfærdighed og Ret er Herren kærere end Offer.
4 Gli occhi alteri e il cuor gonfio, lucerna degli empi, sono peccato.
Øjnenes Hovmod og Hjertets Stolthed, de ugudeliges Lampe, er Synd.
5 I disegni dell’uomo diligente menano sicuramente all’abbondanza, ma chi troppo s’affretta non fa che cader nella miseria.
Den flittiges Tanker bringe kun Overflod, men den ilfærdiges bringe det kun til Mangel.
6 I tesori acquistati con lingua bugiarda sono un soffio fugace di gente che cerca la morte.
At arbejde paa at samle Liggendefæ ved en falsk Tunge er Dunst, som bortvejres hos dem, som søge Døden.
7 La violenza degli empi li porta via, perché rifiutano di praticare l’equità.
De ugudeliges Ødelæggelse river dem bort; thi de have vægret sig ved at gøre Ret.
8 La via del colpevole è tortuosa, ma l’innocente opera con rettitudine.
En skyldbetynget Mand gaar Krogveje; men den renes Gerning er ligefrem.
9 Meglio abitare sul canto d’un tetto, che una gran casa con una moglie rissosa.
Det er bedre at bo i et Hjørne paa Taget end hos en trættekær Kvinde og i Hus sammen.
10 L’anima dell’empio desidera il male; il suo amico stesso non trova pietà agli occhi di lui.
Den ugudeliges Sjæl har Lyst til det onde; hans Ven finder ikke Naade for hans Øjne.
11 Quando il beffardo è punito, il semplice diventa savio; e quando s’istruisce il savio, egli acquista scienza.
Naar man lægger Straf paa en Spotter, bliver den uerfarne viis, og naar man belærer den vise, skal han modtage Kundskab.
12 Il Giusto tien d’occhio la casa dell’empio, e precipita gli empi nelle sciagure.
Den retfærdige agter paa den ugudeliges Hus, naar det styrter de ugudelige i Ulykke.
13 Chi chiude l’orecchio al grido del povero, griderà anch’egli, e non gli sarà risposto.
Hvo som stopper sit Øre for den ringes Raab, han, ja, han skal raabe og ikke bønhøres.
14 Un dono fatto in segreto placa la collera, e un regalo dato di sottomano, l’ira violenta.
En Gave i Løndom stiller Vrede, og en Skænk i Smug stiller heftig Fortørnelse.
15 Far ciò ch’è retto è una gioia per il giusto, ma è una rovina per gli artefici d’iniquità.
Det bliver den retfærdige en Glæde at have gjort Ret; men der er Fordærvelse for dem, som gøre Uret.
16 L’uomo che erra lungi dalle vie del buon senso, riposerà nell’assemblea dei trapassati.
Et Menneske, som farer vild fra Klogskabs Vej, skal hvile i Dødningers Forsamling.
17 Chi ama godere sarà bisognoso, chi ama il vino e l’olio non arricchirà.
Den, som elsker Glæde, skal have Mangel; den, som elsker Vin og Olie, skal ikke blive rig.
18 L’empio serve di riscatto al giusto; e il perfido, agli uomini retti.
Den ugudelige bliver Løsepenge for den retfærdige og den troløse for de oprigtige.
19 Meglio abitare in un deserto, che con una donna rissosa e stizzosa.
Det er bedre at bo i et øde Land end hos en trættekær og arrig Kvinde.
20 In casa del savio c’è dei tesori preziosi e dell’olio, ma l’uomo stolto dà fondo a tutto.
I den vises Bolig er der kosteligt Liggendefæ og Olie; men et daarligt Menneske opsluger det.
21 Chi ricerca la giustizia e la bontà troverà vita, giustizia e gloria.
Hvo der søger efter Retfærdighed og Miskundhed, skal finde Liv, Retfærdighed og Ære.
22 Il savio dà la scalata alla città dei forti, e abbatte il baluardo in cui essa confidava.
Den vise stormede de vældiges Stad og nedstyrtede dens sikre Værn.
23 Chi custodisce la sua bocca e la sua lingua preserva l’anima sua dalle distrette.
Hvo der bevarer sin Mund og sin Tunge, bevarer sin Sjæl fra Trængsler.
24 Il nome del superbo insolente è: beffardo; egli fa ogni cosa con furore di superbia.
Den pralende stolte, hans Navn er Spotter; han handler i Stoltheds Overmod.
25 I desideri del pigro l’uccidono perché le sue mani rifiutano di lavorare.
Den lades Begæring dræber ham; thi hans Hænder have vægret sig ved at gøre noget.
26 C’è chi da mane a sera brama avidamente, ma il giusto dona senza mai rifiutare.
Han begærer og begærer den hele Dag; men den retfærdige giver og holder ikke tilbage.
27 Il sacrifizio dell’empio è cosa abominevole; quanto più se l’offre con intento malvagio!
De ugudeliges Offer er en Vederstyggelighed, meget mere naar de bringe det med et skændigt Forsæt.
28 Il testimonio bugiardo perirà, ma l’uomo che ascolta potrà sempre parlare.
Et løgnagtigt Vidne skal omkomme; men en Mand, som hører efter, vil altid kunne tale igen.
29 L’empio fa la faccia tosta, ma l’uomo retto rende ferma la sua condotta.
En ugudelig Mand forhærder sit Ansigt; men den oprigtige han befæster sin Vej.
30 Non c’è sapienza, non intelligenza, non consiglio che valga contro l’Eterno.
Der gælder ikke Visdom, ej heller Forstand, ej heller Raad over for Herren.
31 Il cavallo è pronto per il dì della battaglia, ma la vittoria appartiene all’Eterno.
Hesten beredes til Krigens Dag, men Frelsen hører Herren til.

< Proverbi 21 >