< Proverbi 20 >

1 Il vino è schernitore, la bevanda alcoolica è turbolenta, e chiunque se ne lascia sopraffare non è savio.
El vino te transforma en un burlador, y el alcohol te vuelve agresivo. Si te dejas engañar por la bebida, eres un tonto.
2 Il terrore che incute il re è come il ruggito d’un leone; chi lo irrita pecca contro la propria vita.
Cuando un rey se enoja en gran manera, se escuchará como un león rugiente. Quien haya causado su enojo corre el riesgo de ir a la muerte.
3 E’ una gloria per l’uomo l’astenersi dalle contese, ma chiunque è insensato mostra i denti.
Evitar el conflicto es hacer lo correcto. Pero los necios se apresuran a iniciar la discusión.
4 Il pigro non ara a causa del freddo; alla raccolta verrà a cercare, ma non ci sarà nulla.
Los holgazanes no salen a sembrar cuando deberían. Por eso, cuando llega la cosecha, no tienen nada que recoger.
5 I disegni nel cuor dell’uomo sono acque profonde, ma l’uomo intelligente saprà attingervi.
Descubrir lo que piensan los demás es como mirar en aguas profundas. Pero el que tiene entendimiento los conocerá.
6 Molta gente vanta la propria bontà; ma un uomo fedele chi lo troverà?
Muchos te dirán que son leales, pero ¿podrás hallar a una persona digna de confianza?
7 I figliuoli del giusto, che cammina nella sua integrità, saranno beati dopo di lui.
El pueblo de Dios vive con honestidad. ¡Cuán felices son sus hijos si siguen tal ejemplo!
8 Il re, assiso sul trono dove rende giustizia, dissipa col suo sguardo ogni male.
Cuando el rey se sienta a emitir un juicio, puede ver lo que no está bien.
9 Chi può dire: “Ho nettato il mio cuore, sono puro dal mio peccato?”
¿Quién puede decir: “Estoy seguro de que mi conciencia está limpia y estoy limpio de pecado”?
10 Doppio peso e doppia misura sono ambedue in abominio all’Eterno.
El Señor aborrece el peso falso así como la medida falsa.
11 Anche il fanciullo dà a conoscere con i suoi atti se la sua condotta sarà pura e retta.
Hasta los niños revelan su carácter por lo que hacen, ya sean acciones buenas o malas.
12 L’orecchio che ascolta e l’occhio che vede, li ha fatti ambedue l’Eterno.
El Señor nos dio orejas para oír y ojos para ver.
13 Non amare il sonno, che tu non abbia a impoverire; tieni aperti gli occhi, e avrai pane da saziarti.
Si te gusta dormir, terminarás pobre. Levántate y trabaja, para que tengas qué comer.
14 “Cattivo! cattivo!” dice il compratore; ma, andandosene, si vanta dell’acquisto.
“Es basura”, dice el que compra, pero luego se jacta delante de otros de haber hecho un buen negocio.
15 C’è dell’oro e abbondanza di perle, ma le labbra ricche di scienza son cosa più preziosa.
Hay oro y muchas piedras preciosas. Pero hablar con sensatez es la joya más valiosa.
16 Prendigli il vestito, giacché ha fatta cauzione per altri; fatti dare dei pegni, poiché s’è reso garante di stranieri.
Si alguno sirve como codeudor de un extranjero dando su abrigo como garantía de pago, asegúrate de tomarlo. ¡Toma todo lo que haya sido entregado como pago a favor de un extranjero!
17 Il pane frodato è dolce all’uomo; ma, dopo, avrà la bocca piena di ghiaia.
La comida que es producto del fraude puede tener un dulce sabor, pero después verán sus bocas llenas de gravilla.
18 I disegni son resi stabili dal consiglio; fa’ dunque la guerra con una savia direzione.
Con el consejo sabio, los planes son exitosos. Si vas a la guerra, asegúrate de tener la instrucción correcta.
19 Chi va sparlando palesa i segreti; perciò non t’immischiare con chi apre troppo le labbra.
El chismoso anda de aquí para allá revelando secretos. Aléjate de aquellos que hablan mucho.
20 Chi maledice suo padre e sua madre, la sua lucerna si spegnerà nelle tenebre più fitte.
Todo aquél que maldice a su padre o a su madre apaga su luz y terminará en oscuridad absoluta.
21 L’eredità acquistata troppo presto da principio, alla fine non sarà benedetta.
La riqueza rápida no te hará bien al final de cuentas.
22 Non dire: “Renderò il male”; spera nell’Eterno, ed egli ti salverà.
No digas: “Me pagarás por este mal que me has hecho”. Déjaselo al Señor, y él te ayudará.
23 Il peso doppio è in abominio all’Eterno, e la bilancia falsa non è cosa buona.
El Señor aborrece el peso incorrecto. No está bien usar peso falso.
24 I passi dell’uomo li dirige l’Eterno; come può quindi l’uomo capir la propria via?
El Señor nos muestra el camino a seguir, ¿por qué habríamos de decidir nosotros mismos?
25 E’ pericoloso per l’uomo prender leggermente un impegno sacro, e non riflettere che dopo aver fatto un voto.
Es un error hacerle una promesa el Señor y luego arrepentirnos de lo que hemos prometido.
26 Il re savio passa gli empi al vaglio, dopo aver fatto passare la ruota su loro.
Un rey sabio separa a los malvados con un aventador y luego los castiga cuando hace el trillado.
27 Lo spirito dell’uomo è una lucerna dell’Eterno che scruta tutti i recessi del cuore.
La luz del Señor brilla en la conciencia, revelando nuestros más profundos pensamientos.
28 La bontà e la fedeltà custodiscono il re; e con la bontà egli rende stabile il suo trono.
El amor fiel y la lealtad mantienen al rey a salvo. El amor fiel es el fundamento de su gobierno.
29 La gloria dei giovani sta nella loro forza, e la bellezza dei vecchi, nella loro canizie.
Los jóvenes valoran su fuerza, pero los ancianos estiman más la sabiduría que viene con los años.
30 Le battiture che piagano guariscono il male; e così le percosse che vanno al fondo delle viscere.
Los azotes espantan la maldad; los golpes limpian hasta adentro.

< Proverbi 20 >