< Proverbi 20 >

1 Il vino è schernitore, la bevanda alcoolica è turbolenta, e chiunque se ne lascia sopraffare non è savio.
Wine is a mocker, strong drink is noisy; and whosoever indulgeth therein will never be wise.
2 Il terrore che incute il re è come il ruggito d’un leone; chi lo irrita pecca contro la propria vita.
Like the roaring of a young lion is the dread of a king: whoso provoketh him to anger sinneth against his own soul.
3 E’ una gloria per l’uomo l’astenersi dalle contese, ma chiunque è insensato mostra i denti.
It is an honor for a man to cease from a contest; but every fool enrageth himself.
4 Il pigro non ara a causa del freddo; alla raccolta verrà a cercare, ma non ci sarà nulla.
Because it is winter's cold, will the sluggard not plough: when he therefore seeketh in the harvest time, there will be nothing.
5 I disegni nel cuor dell’uomo sono acque profonde, ma l’uomo intelligente saprà attingervi.
Like deep water is counsel in the heart of man; but the man of understanding will draw it out.
6 Molta gente vanta la propria bontà; ma un uomo fedele chi lo troverà?
Most men will proclaim every one his own kindness; but who can find a faithful man?
7 I figliuoli del giusto, che cammina nella sua integrità, saranno beati dopo di lui.
The righteous walketh in his integrity: happy will be his children after him.
8 Il re, assiso sul trono dove rende giustizia, dissipa col suo sguardo ogni male.
A king that sitteth on the throne of justice scattereth away with his eyes all evil.
9 Chi può dire: “Ho nettato il mio cuore, sono puro dal mio peccato?”
Who can say, I have made my heart pure, I am cleansed from my sin.
10 Doppio peso e doppia misura sono ambedue in abominio all’Eterno.
Divers weights, and divers measures, are both of them alike an abomination of the Lord.
11 Anche il fanciullo dà a conoscere con i suoi atti se la sua condotta sarà pura e retta.
Even a child maketh himself known by his doings, whether his work will be pure, and whether it will be upright.
12 L’orecchio che ascolta e l’occhio che vede, li ha fatti ambedue l’Eterno.
The ear that heareth, and the eye that seeth, the Lord hath made both of them alike.
13 Non amare il sonno, che tu non abbia a impoverire; tieni aperti gli occhi, e avrai pane da saziarti.
Love not sleep, lest thou come to poverty: open thy eyes, so wilt thou be satisfied with bread.
14 “Cattivo! cattivo!” dice il compratore; ma, andandosene, si vanta dell’acquisto.
It is bad, it is bad, saith the buyer; but when he is gone his way, then doth he boast.
15 C’è dell’oro e abbondanza di perle, ma le labbra ricche di scienza son cosa più preziosa.
There is gold, and a multitude of pearls; but a precious vessel are the lips of knowledge.
16 Prendigli il vestito, giacché ha fatta cauzione per altri; fatti dare dei pegni, poiché s’è reso garante di stranieri.
Take away his garment, because he hath become surety for a stranger; and on account of a strange woman take a pledge from him.
17 Il pane frodato è dolce all’uomo; ma, dopo, avrà la bocca piena di ghiaia.
Bread of falsehood is pleasant to a man; but afterward his mouth will be filled with gravel-stones.
18 I disegni son resi stabili dal consiglio; fa’ dunque la guerra con una savia direzione.
Plans are established by counsel; and with wise reflection conduct war.
19 Chi va sparlando palesa i segreti; perciò non t’immischiare con chi apre troppo le labbra.
He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that enticeth with his lips.
20 Chi maledice suo padre e sua madre, la sua lucerna si spegnerà nelle tenebre più fitte.
Whoso curseth his father or his mother—his lamp shall be quenched in obscure darkness.
21 L’eredità acquistata troppo presto da principio, alla fine non sarà benedetta.
An inheritance hastily gotten at the beginning will at its end not be blessed,
22 Non dire: “Renderò il male”; spera nell’Eterno, ed egli ti salverà.
Do not say, I will recompense evil; [but] wait on the Lord, and he will help thee.
23 Il peso doppio è in abominio all’Eterno, e la bilancia falsa non è cosa buona.
Divers weights are an abomination of the Lord; and a deceitful balance is not good.
24 I passi dell’uomo li dirige l’Eterno; come può quindi l’uomo capir la propria via?
From the Lord are the steps of man [ordained]; but man— how can he understand his own way?
25 E’ pericoloso per l’uomo prender leggermente un impegno sacro, e non riflettere che dopo aver fatto un voto.
It is a snare to a man to sanctify things hastily, and to make inquiry only after having made vows.
26 Il re savio passa gli empi al vaglio, dopo aver fatto passare la ruota su loro.
A wise king scattereth the wicked, and turneth over them the threshing-wheel.
27 Lo spirito dell’uomo è una lucerna dell’Eterno che scruta tutti i recessi del cuore.
A lamp of the Lord is the soul of man, searching all the inner chambers of the body.
28 La bontà e la fedeltà custodiscono il re; e con la bontà egli rende stabile il suo trono.
Kindness and truth will watch over a king, and he will prop up through kindness his throne.
29 La gloria dei giovani sta nella loro forza, e la bellezza dei vecchi, nella loro canizie.
The ornament of young men is their strength; and the glory of old men is a hoary head.
30 Le battiture che piagano guariscono il male; e così le percosse che vanno al fondo delle viscere.
The bruises of a wound are cleansing means for the bad, and stripes [will reach] the inner chambers of the body.

< Proverbi 20 >