< Giobbe 13 >

1 Ecco, l’occhio mio tutto questo l’ha veduto; l’orecchio mio l’ha udito e l’ha inteso.
Semuanya itu pernah kulihat dan kudengar sendiri, dan sungguh-sungguh kufahami.
2 Quel che sapete voi lo so pur io, non vi sono punto inferiore.
Apa yang kamu tahu, aku pun tahu; jangan sangka aku kalah denganmu.
3 Ma io vorrei parlare con l’Onnipotente, avrei caro di ragionar con Dio;
Tetapi aku hendak bicara dengan Yang Mahakuasa; aku ingin membela perkaraku di hadapan Allah.
4 giacché voi siete de’ fabbri di menzogne, siete tutti quanti de’ medici da nulla.
Sebab kamu menutupi kebodohanmu dengan tipu, tak ubahnya seperti dukun-dukun palsu.
5 Oh se serbaste il silenzio! esso vi conterebbe come sapienza.
Seandainya kamu tidak bicara, mungkin kamu dianggap bijaksana.
6 Ascoltate, vi prego, quel che ho da rimproverarvi; state attenti alle ragioni delle mie labbra!
Maka dengarkanlah bantahanku; perhatikanlah pembelaanku.
7 Volete dunque difendere Iddio parlando iniquamente? sostener la sua causa con parole di frode?
Bolehkah demi Allah, kamu berdusta? Bolehkah kamu berbohong untuk kepentingan-Nya?
8 Volete aver riguardo alla sua persona? e costituirvi gli avvocati di Dio?
Bolehkah kamu memihak Allah, dan membela-Nya sebagai pengacara?
9 Sarà egli un bene per voi quando vi scruterà a fondo? credete ingannarlo come s’inganna un uomo?
Jika Allah memeriksamu, akan baikkah hasilnya? Dapatkah kamu menipu-Nya seperti menipu manusia?
10 Certo egli vi riprenderà severamente se nel vostro segreto avete dei riguardi personali.
Bila kamu memihak, walaupun dengan diam-diam, kamu akan dihukum Allah dengan kejam.
11 La maestà sua non vi farà sgomenti? Il suo terrore non piomberà su di voi?
Apakah keagungan Allah tidak mengejutkan jiwamu? Apakah dahsyat-Nya tidak mengecutkan hatimu?
12 I vostri detti memorandi son massime di cenere; i vostri baluardi son baluardi d’argilla.
Segala nasihatmu seperti debu yang tak berfaedah; pembelaanmu seperti tanah lempung yang mudah pecah.
13 Tacete! lasciatemi stare! voglio parlare io, e m’avvenga quello che può!
Sebab itu diamlah, biarlah aku bicara! Aku tak perduli bagaimana pun akibatnya!
14 Perché prenderei la mia carne coi denti? Metterò piuttosto la mia vita nelle mie mani.
Aku siap mempertaruhkan nyawa!
15 Ecco, egli m’ucciderà; non spero più nulla; ma io difenderò in faccia a lui la mia condotta!
Aku nekad sebab sudah putus asa! Jika Allah hendak membunuhku, aku berserah saja, namun akan kubela kelakuanku di hadapan-Nya.
16 Anche questo servirà alla mia salvezza; poiché un empio non ardirebbe presentarsi a lui.
Mungkin karena keberanianku itu aku selamat, sebab orang jahat tak akan berani menghadap Allah!
17 Ascoltate attentamente il mio discorso, porgete orecchio a quanto sto per dichiararvi.
Sekarang dengarlah baik-baik perkataanku; perhatikanlah keteranganku.
18 Ecco, io ho disposto ogni cosa per la causa; so che sarò riconosciuto giusto.
Perkaraku sudah siap kukemukakan; aku yakin, tak dapat aku dipersalahkan!
19 V’è qualcuno che voglia farmi opposizione? Se v’è io mi taccio e vo’ morire.
TUHAN, jika Engkau datang dan menuduh aku, aku akan diam dan menunggu ajalku.
20 Ma, o Dio, concedimi solo due cose, e non mi nasconderò dal tuo cospetto:
Tapi kabulkanlah dua permohonanku ini, supaya aku berani menghadap-Mu lagi:
21 ritirami d’addosso la tua mano, e fa’ che i tuoi terrori non mi spaventin più.
berhentilah menyiksa aku, dan janganlah Kautimpa aku dengan kedahsyatan-Mu!
22 Poi interpellami, ed io risponderò; o parlerò io, e tu replicherai.
Bicaralah, maka akan kuberi jawaban. Atau biarlah aku bicara, lalu berilah balasan!
23 Quante sono le mie iniquità, quanti i miei peccati? Fammi conoscere la mia trasgressione, il mio peccato!
Berapa banyak salah dan dosa yang kulakukan? Segala pelanggaranku hendaknya Kausebutkan!
24 Perché nascondi il tuo volto, e mi tieni in conto di nemico?
Mengapa Kau menghindar dan menyingkir daripadaku? Apa sebabnya Kauanggap aku sebagai musuh-Mu?
25 Vuoi tu atterrire una foglia portata via dal vento? Vuoi tu perseguitare una pagliuzza inaridita?
Aku hanya daun yang gugur kena angin lalu, masakan Kaugentarkan aku! Aku hanya jerami yang kering dan layu, mana boleh Kaukejar-kejar aku!
26 tu che mi condanni a pene così amare, e mi fai espiare i falli della mia giovinezza,
Kautentukan nasib yang pahit bagiku; Kaubalaskan kesalahanku di masa mudaku.
27 tu che metti i miei piedi nei ceppi, che spii tutti i miei movimenti, e tracci una linea intorno alla pianta de’ miei piedi?
Kakiku Kauikat dengan rantai besi; segala gerak-gerikku Kauawasi. Bahkan telapak kakiku, tak lepas dari pandangan-Mu.
28 Intanto questo mio corpo si disfa come legno tarlato, come un abito roso dalle tignuole.
Maka aku menjadi rapuh seperti kayu yang busuk; seperti kain dimakan ngengat aku menjadi lapuk.

< Giobbe 13 >