< Salmi 88 >

1 Maschil di Heman Ezrahita, [che è] un cantico di salmo, [dato] al Capo de' Musici, dei figliuoli di Core, per cantar[lo] sopra Mahalat O SIGNORE Iddio della mia salute, Io grido di giorno [e] di notte, nel tuo cospetto.
A Song. A Psalm by the sons of Korah. For the Chief Musician. To the tune of “The Suffering of Affliction.” A contemplation by Heman, the Ezrahite. LORD, the God of my salvation, I have cried day and night before you.
2 Venga la mia orazione in tua presenza; Inchina il tuo orecchio al mio grido.
Let my prayer enter into your presence. Turn your ear to my cry.
3 Perciocchè l'anima mia è sazia di mali; E la mia vita è giunta infino al sepolcro. (Sheol h7585)
For my soul is full of troubles. My life draws near to Sheol. (Sheol h7585)
4 Io son reputato del numero di quelli che scendono nella fossa; Io son simile ad un uomo [che] non [ha più] forza alcuna.
I am counted amongst those who go down into the pit. I am like a man who has no help,
5 Io [sono] spacciato fra i morti, Come gli uccisi che giacciono nella sepoltura, De' quali tu non ti ricordi più; E [che] son ricisi dalla tua mano.
set apart amongst the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more. They are cut off from your hand.
6 Tu mi hai posto in una fossa bassissima, In tenebre, in [luoghi] profondi.
You have laid me in the lowest pit, in the darkest depths.
7 L'ira tua si è posata sopra me, E tu [mi] hai abbattuto con tutti i tuoi flutti. (Sela)
Your wrath lies heavily on me. You have afflicted me with all your waves. (Selah)
8 Tu hai allontanati da me i miei conoscenti, Tu mi hai renduto loro grandemente abbominevole; [Io son] serrato, e non posso uscire.
You have taken my friends from me. You have made me an abomination to them. I am confined, and I can’t escape.
9 L'occhio mio è doglioso d'afflizione; O Signore, io grido a te tuttodì, Io spiego a te le palme delle mie mani.
My eyes are dim from grief. I have called on you daily, LORD. I have spread out my hands to you.
10 Opererai tu alcuna maraviglia inverso i morti? I trapassati risorgeranno essi, per celebrarti? (Sela)
Do you show wonders to the dead? Do the departed spirits rise up and praise you? (Selah)
11 La tua benignità si narrerà ella nel sepolcro? [E] la tua verità nel [luogo del]la perdizione?
Is your loving kindness declared in the grave? Or your faithfulness in Destruction?
12 Le tue maraviglie si conosceranno esse nelle tenebre? E la tua giustizia nella terra dell'obblio?
Are your wonders made known in the dark? Or your righteousness in the land of forgetfulness?
13 Ora quant'è a me, o Signore, io grido a te; [E] la mia orazione ti si fa incontro la mattina.
But to you, LORD, I have cried. In the morning, my prayer comes before you.
14 Perchè scacci, o Signore, l'anima mia? [Perchè] nascondi il tuo volto da me?
LORD, why do you reject my soul? Why do you hide your face from me?
15 Io [son] povero, e vengo meno fin dalla [mia] giovanezza; Io porto i tuoi spaventi, [e] ne sto in forse.
I am afflicted and ready to die from my youth up. While I suffer your terrors, I am distracted.
16 Le tue ire mi son passate addosso; I tuoi terrori mi hanno deserto;
Your fierce wrath has gone over me. Your terrors have cut me off.
17 Mi han circondato come acque tuttodì; Tutti quanti mi hanno intorniato.
They came around me like water all day long. They completely engulfed me.
18 Tu hai allontanati da me amici e compagni; I miei conoscenti [son nascosti nelle] tenebre.
You have put lover and friend far from me, and my friends into darkness.

< Salmi 88 >