< Salmi 77 >

1 Salmo di Asaf, [dato] al Capo de' Musici, de' figliuoli di Iedutun LA mia voce [s'indirizza] a Dio, ed io grido; La mia voce [s'indirizza] a Dio, acciocchè egli mi porga l'orecchio.
To the choirmaster on (Jeduthun *QK) of Asaph a psalm. Voice my to God and I will cry out voice my to God and he will give ear to me.
2 Nel giorno della mia distretta, io ho cercato il Signore; Le mie mani sono state sparse qua e là di notte, E non hanno avuta posa alcuna; L'anima mia ha rifiutato d'essere consolata.
In [the] day of distress my [the] Lord I sought hand my - night it was stretched out and not it grew numb it refused to be comforted self my.
3 Io mi ricordo di Dio, e romoreggio; Io mi lamento, e il mio spirito è angosciato. (Sela)
I will remember God so I may murmur I will complain - for it may faint away spirit my (Selah)
4 Tu hai ritenuti gli occhi miei [in continue] vegghie; Io son tutto attonito, e non posso parlare.
You held [the] eyelids of eyes my I was troubled and not I spoke.
5 Io ripenso a' giorni antichi, Agli anni da lungo tempo passati.
I thought about days from antiquity years of antiquiti.
6 Io mi ricordo come [già] io sonava; Io medito nel mio cuore di notte, E lo spirito mio va investigando.
I will remember song my in the night with heart my I will meditate and it searched spirit my.
7 Il Signore [mi] rigetterà egli in perpetuo? E non [mi] gradirà egli [giammai] più?
¿ To forever will he reject - [the] Lord and not will he repeat? to show favor again.
8 È la sua benignità venuta meno per sempre mai? È la [sua] parola mancata per ogni età?
¿ Has it come to an end to perpetuity covenant loyalty his has it come to an end? a word to a generation and a generation.
9 Iddio ha egli dimenticato di aver pietà? Ha egli serrate per ira le sue compassioni? (Sela)
¿ Has he forgotten to have compassion God or? has he shut off in anger compassion his (Selah)
10 Io ho adunque detto: Se io son fiacco, Egli è perchè la destra dell'Altissimo è mutata.
And I said [is] wounding my it [the] years of [the] right [hand] of [the] Most High.
11 Io mi rammemoro le opere del Signore; Perciocchè io mi riduco a memoria le tue maraviglie antiche;
(I will remember *QK) [the] deeds of Yahweh for I will remember from antiquity wonder[s] your.
12 E medito tutti i tuoi fatti, E ragiono delle tue operazioni.
And I will meditate on all work your and on deeds your I will meditate.
13 O Dio, le tue vie [si veggono] nel Santuario; Chi [è] dio grande, come Iddio?
O God [is] in holiness way your who? [is] a god great like God.
14 Tu [sei] l'Iddio che fai maraviglie; Tu hai fatta conoscere la tua forza fra i popoli.
You [are] the God [who] does wonder[s] you have made known among the peoples strength your.
15 Tu hai, col tuo braccio, riscosso il tuo popolo; I figliuoli di Giacobbe e di Giuseppe. (Sela)
You redeemed by an arm people your [the] descendants of Jacob and Joseph (Selah)
16 Le acque ti videro, o Dio; Le acque ti videro, [e] furono spaventate; Gli abissi eziandio tremarono.
They saw you [the] waters - O God they saw you [the] waters they writhed in agony also they trembled [the] deeps.
17 Le nubi versarono diluvi d'acque; I cieli tuonarono; I tuoi strali eziandio andarono attorno.
They poured forth water - clouds a sound they gave forth clouds also arrows your they went about.
18 Il suon de' tuoi tuoni [fu] per lo giro [del cielo]; I folgori alluminarono il mondo; La terra fu smossa, e tremò.
[the] sound of Thunder your - [was] in the whirlwind they lit up lightning flashes [the] world it trembled and it shook the earth.
19 La tua via [fu] per mezzo il mare, E il tuo sentiero per mezzo le grandi acque; E le tue pedate non furono riconosciute.
[was] in the Sea way your (and path your *QK) [was] in waters many and footprints your not they were known.
20 Tu conducesti il tuo popolo, come una greggia, Per man di Mosè e d'Aaronne.
You led like flock people your by [the] hand of Moses and Aaron.

< Salmi 77 >