< Salmi 50 >

1 Salmo di Asaf IL Signore, l'Iddio degl'iddii, ha parlato, ed ha gridato alla terra, Dal sol Levante, infino al Ponente.
“A psalm of Assaph.” The God of gods, the Lord, speaketh, and calleth the earth, from the rising of the sun unto his setting.
2 Iddio è apparito in gloria, Da Sion, [luogo di] compiuta bellezza.
Out of Zion, the perfection of beauty, God shineth forth.
3 L'Iddio nostro verrà, e non se ne starà cheto; Egli avrà davanti a sè un fuoco divorante, E d'intorno a sè una forte tempesta.
Our God is coming, and will not keep silence: a fire devoureth before him, and round him there rageth a mighty storm.
4 Egli griderà da alto al cielo, Ed alla terra, per giudicare il suo popolo;
He will call to the heavens above, and to the earth, to judge his people.
5 [E dirà: ] Adunatemi i miei santi, I quali han fatto meco patto con sacrificio.
“Gather together unto me my pious servants, who make a covenant with me by sacrifice.”
6 E i cieli racconteranno la sua giustizia; Perciocchè egli [è] Iddio Giudice. (Sela)
And the heavens tell of his righteousness; for God is judge himself. (Selah)
7 Ascolta, popol mio, ed io parlerò; [Ascolta], Israele, ed io ti farò le mie protestazioni. Io [sono] Iddio, l'Iddio tuo.
“Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: God, thy God, am I.
8 Io non ti riprenderò per li tuoi sacrificii, Nè per li tuoi olocausti che mi [sono] continuamente presentati.
Not because of thy sacrifices will I reprove thee; and thy burnt-offerings are continually before me.
9 Io non prenderò giovenchi dalla tua casa, [Nè] becchi dalle tue mandre.
I will not take a bullock out of thy house, nor he-goats out of thy folds.
10 Perciocchè mie [sono] tutte le bestie delle selve; [Mio è] tutto il bestiame [che è] in mille monti.
For mine are all the beasts of the forest, the cattle upon a thousand mountains.
11 Io conosco tutti gli uccelli de' monti; E le fiere della campagna [sono] a mio comando.
I know all the fowls of the mountains: whatever moveth on the fields is with me.
12 Se io avessi fame, io non te lo direi; Perciocchè il mondo, e tutto quello ch'è in esso, [è] mio.
If I were hungry, I would not say it to thee; for mine is the world, and what filleth it.
13 Mangio io carne di tori, O bevo io sangue di becchi?
Do I eat the flesh of fatted bulls, or drink the blood of he-goats?
14 Sacrifica lode a Dio, E paga all'Altissimo i tuoi voti.
Offer unto God thanksgiving; and pay unto the Most High thy vows;
15 E invocami nel giorno della distretta, Ed io te [ne] trarrò fuori, e tu mi glorificherai.
And call on me on the day of distress: I will deliver thee, — and so wilt thou glorify me.”
16 Ma all'empio Iddio ha detto: Che hai tu da far a raccontare i miei statuti, Ed a recarti il mio patto in bocca?
But unto the wicked God saith, “What hast thou to do to relate my statutes, and why bearest thou my covenant upon thy mouth?
17 Conciossiachè tu odii correzione, E getti dietro a te le mie parole.
And yet thou hatest instruction, and castest my words behind thee.
18 Se tu vedi un ladro, tu prendi piacere d'essere in sua compagnia; E la tua parte [è] con gli adulteri.
When thou seest a thief, then art thou pleased with him, and with adulterers hast thou thy portion.
19 Tu metti la tua bocca al male, E la tua lingua congegna frode.
Thou lettest loose thy mouth with evil, and thy tongue frameth deceit.
20 Tu siedi, [e] parli contro al tuo fratello, [E] metti biasimo sopra il figliuol di tua madre.
Thou sittest and speakest against thy brother; against thy own mother's son thou utterest slander.
21 Tu hai fatte queste cose, ed io mi sono taciuto; [E] tu hai pensato, che del tutto io era simile a te. Io ti arguirò, e te [le] spiegherò in su gli occhi.
These things hast thou done, and I kept silence: thou didst ween that I am like thyself; [but] I will reprove thee, and set it in order before thy eyes.”
22 Deh! intendete questo, [voi] che dimenticate Iddio; Che talora io non rapisca, e non [vi sia] alcuno che riscuota.
Do but reflect on this, ye that forget God, lest I tear [you] in pieces, with none to deliver.
23 Chi sacrifica lode mi glorifica, E chi addirizza la [sua] via, Io gli mostrerò la salute di Dio.
Whoso offereth thanksgiving glorifieth me: and to him that ordereth his course aright, will I show the salvation of God.

< Salmi 50 >