< Salmi 50 >

1 Salmo di Asaf IL Signore, l'Iddio degl'iddii, ha parlato, ed ha gridato alla terra, Dal sol Levante, infino al Ponente.
上主,全能者天主,出令傳召下土,由太陽的出處直到太陽的落處。
2 Iddio è apparito in gloria, Da Sion, [luogo di] compiuta bellezza.
天主由美麗絕倫的熙雍,發出光明,
3 L'Iddio nostro verrà, e non se ne starà cheto; Egli avrà davanti a sè un fuoco divorante, E d'intorno a sè una forte tempesta.
我們的天主來臨,絕不會默默無聲;吞噬的烈火在祂前面開道,旋轉的風暴在祂的四周怒號。
4 Egli griderà da alto al cielo, Ed alla terra, per giudicare il suo popolo;
天主呼喚了上乾下坤,要審判自己的人民:
5 [E dirà: ] Adunatemi i miei santi, I quali han fatto meco patto con sacrificio.
你們應當給我聚集起虔敬我的人,就是那以犧牲與我訂立盟約的人。
6 E i cieli racconteranno la sua giustizia; Perciocchè egli [è] Iddio Giudice. (Sela)
諸天要宣示天主的公正,因為祂要親自審判世人。
7 Ascolta, popol mio, ed io parlerò; [Ascolta], Israele, ed io ti farò le mie protestazioni. Io [sono] Iddio, l'Iddio tuo.
請聽,我的子民,我要發出言語;以色列,我向你警戒告訴,我是天主,我是你的天主。
8 Io non ti riprenderò per li tuoi sacrificii, Nè per li tuoi olocausti che mi [sono] continuamente presentati.
我並不因你的祭獻而責備你,因為我面前常有你的全燔祭。
9 Io non prenderò giovenchi dalla tua casa, [Nè] becchi dalle tue mandre.
我無須從你的家裏將牛犢攫取,也無須由你的圈裏把羊捉捕;
10 Perciocchè mie [sono] tutte le bestie delle selve; [Mio è] tutto il bestiame [che è] in mille monti.
因為,森林裏的種種生物,全歸於我,山陵上的千萬走獸,都屬於我;
11 Io conosco tutti gli uccelli de' monti; E le fiere della campagna [sono] a mio comando.
天空中的一切飛鳥,我都認識,田野間的所有動物,我全知悉。
12 Se io avessi fame, io non te lo direi; Perciocchè il mondo, e tutto quello ch'è in esso, [è] mio.
如果我饑餓,我不必向你告訴,因宇宙和其中一切盡屬我有。
13 Mangio io carne di tori, O bevo io sangue di becchi?
難道我吃牛犢的肉塊,或者我喝山羊的鮮血?
14 Sacrifica lode a Dio, E paga all'Altissimo i tuoi voti.
為此你該向天主奉獻頌謝祭,你又該向至高者還你的願誓。
15 E invocami nel giorno della distretta, Ed io te [ne] trarrò fuori, e tu mi glorificherai.
並在困厄的時日,呼號我,我必拯救你,你要光榮我。
16 Ma all'empio Iddio ha detto: Che hai tu da far a raccontare i miei statuti, Ed a recarti il mio patto in bocca?
天主卻對惡人說:你怎麼膽敢傳述我的誡命,你的口怎敢朗頌我的法令?
17 Conciossiachè tu odii correzione, E getti dietro a te le mie parole.
你豈不是惱恨規矩,將我的話置諸腦後?
18 Se tu vedi un ladro, tu prendi piacere d'essere in sua compagnia; E la tua parte [è] con gli adulteri.
你遇見了盜賊,便與他同僚,與犯姦淫的人,就同流合夥;
19 Tu metti la tua bocca al male, E la tua lingua congegna frode.
你的口出言不善,你的舌造謠欺騙;
20 Tu siedi, [e] parli contro al tuo fratello, [E] metti biasimo sopra il figliuol di tua madre.
不停地毀謗你的兄弟,常污辱你母親的兒子。
21 Tu hai fatte queste cose, ed io mi sono taciuto; [E] tu hai pensato, che del tutto io era simile a te. Io ti arguirò, e te [le] spiegherò in su gli occhi.
你既作了這些,我豈能緘口不言?難道你竟以為我真能與你一般¡H我要責斥你,將一切放在你眼前。
22 Deh! intendete questo, [voi] che dimenticate Iddio; Che talora io non rapisca, e non [vi sia] alcuno che riscuota.
忘記天主的人們!你們要徹底覺悟,免得我撕裂你們時,沒有人來搶救。
23 Chi sacrifica lode mi glorifica, E chi addirizza la [sua] via, Io gli mostrerò la salute di Dio.
奉獻頌謝祭的人就是給我奉獻光榮讚頌,行為正直的人我要使他享見天主的救恩。

< Salmi 50 >