< Salmi 37 >

1 [Salmo] di Davide NON crucciarti per cagion de' maligni; Non portare invidia a quelli che operano perversamente;
De David. Ne jalouse pas les malfaiteurs, ne porte point envie aux ouvriers d’iniquité;
2 Perciocchè saran di subito ricisi come fieno, E si appasseranno come erbetta verde.
car, comme l’herbe, rapidement ils sont fauchés, et comme le vert gazon ils se flétrissent.
3 Confidati nel Signore, e fa' bene; Tu abiterai nella terra, e [vi] pasturerai [in] confidanza.
Aie confiance en l’Eternel et agis bien; ainsi tu habiteras le pays en cultivant la loyauté.
4 E prendi il tuo diletto nel Signore, Ed egli ti darà le domande del tuo cuore.
Cherche tes délices en l’Eternel, et il t’accordera les demandes de ton cœur.
5 Rimetti la tua via nel Signore; E confidati in lui, ed egli farà [ciò che bisogna];
Remets ta destinée à l’Eternel; confie-toi à lui: il fera le nécessaire.
6 E produrrà fuori la tua giustizia, come la luce; E la tua dirittura, come il mezzodì.
Il fera éclater ta vertu comme la lumière, et ton bon droit comme le grand jour.
7 Attendi il Signore in silenzio; Non crucciarti per colui che prospera nella sua via, Per l'uomo che opera scelleratezza.
Repose-toi en silence sur l’Eternel, et espère en lui; ne jalouse pas celui qui voit réussir ses entreprises, l’homme qui accomplit de mauvais desseins.
8 Rimanti dell'ira, e lascia il cruccio; Non isdegnarti, sì veramente, che tu venga a far male.
Laisse tout dépit, renonce à la colère; ne t’emporte pas: certes ce serait mal agir.
9 Perciocchè i maligni saranno sterminati; Ma coloro che sperano nel Signore possederanno la terra.
Car les malfaiteurs seront exterminés, mais ceux qui espèrent en l’Eternel posséderont, eux, le pays.
10 Fra breve spazio l'empio non [sarà più]; E [se] tu poni mente al suo luogo, egli non [vi sarà più].
Encore un peu, et le méchant ne sera plus; tu observeras sa place, il en aura disparu.
11 Ma i mansueti possederanno la terra, E gioiranno in gran pace.
Tandis que les humbles auront le pays en partage et se délecteront dans une paix parfaite.
12 L'empio fa delle macchinazioni contro al giusto, E digrigna i denti contro a lui.
Le méchant complote contre le juste, et grince des dents contre lui.
13 Il Signore si riderà di lui; Perciocchè egli vede che il suo giorno viene.
Le Seigneur rit de lui, car il voit venir le jour de son châtiment.
14 Gli empi hanno tratta la spada, Ed hanno teso il loro arco, Per abbattere il povero afflitto ed il bisognoso; Per ammazzar quelli che camminano dirittamente.
Les impies ont tiré l’épée et bandé leur arc, pour faire tomber le pauvre et le malheureux, pour immoler ceux dont la voie est droite.
15 La loro spada entrerà loro nel cuore, E gli archi loro saranno rotti.
Leur épée entrera dans leur propre cœur, et leurs arcs seront brisés.
16 Meglio [vale] il poco del giusto, Che l'abbondanza di molti empi.
Mieux vaut la médiocrité du juste que l’opulence d’une foule de méchants
17 Perciocchè le braccia degli empi saranno rotte; Ma il Signore sostiene i giusti.
car les bras des méchants seront brisés, mais l’Eternel est le soutien des justes.
18 Il Signore conosce i giorni degli [uomini] intieri; E la loro eredità [sarà] in eterno.
L’Eternel protège les jours des hommes intègres, leur héritage est assuré à jamais.
19 Essi non saran confusi nel tempo dell'avversità; [E] saranno saziati nel tempo della fame.
Ils ne seront pas confondus au temps de la calamité, aux jours de la famine ils seront rassasiés.
20 Ma gli empi periranno; Ed i nemici del Signore, come grasso d'agnelli, Saranno consumati, e andranno in fumo.
Car les méchants périront, les ennemis de l’Eternel passeront comme la parure des prés; ils s’en vont en fumée, ils s’évanouissent.
21 L'empio prende in prestanza, e non rende; Ma il giusto largisce, e dona.
Le méchant emprunte et ne paie pas; le juste est compatissant et il donne.
22 Perciocchè i benedetti dal Signore erederanno la terra; Ma i maledetti da lui saranno sterminati.
Car ceux que Dieu bénit posséderont la terre, et ceux qu’il maudit seront exterminés.
23 I passi dell'uomo, la cui via il Signore gradisce, Son da lui addirizzati.
L’Eternel affermit le pas de l’homme intègre, et il prend plaisir à sa conduite.
24 Se cade, non è però atterrato; Perciocchè il Signore gli sostiene la mano.
S’Il tombe, il ne reste pas terrassé, car l’Éternel soutient sa main.
25 Io sono stato fanciullo, e sono eziandio divenuto vecchio, E non ho veduto il giusto abbandonato, Nè la sua progenie accattare il pane.
J’Ai été jeune et je suis devenu vieux: jamais je n’ai vu un juste délaissé, ni ses enfants obligés de mendier leur pain.
26 Egli tuttodì dona e presta; E la sua progenie [è] in benedizione.
Tous les jours il fait l’aumône, il prête; et ses descendants deviennent une bénédiction.
27 Ritratti dal male, e fa' il bene; E tu sarai stanziato in eterno.
Fuis le mal et fais le bien: tu habiteras éternellement le pays.
28 Perciocchè il Signore ama la dirittura, E non abbandonerà i suoi santi; Essi saranno conservati in eterno; Ma la progenie degli empi sarà sterminata.
Car le Seigneur aime le droit et il ne délaissera pas ses fidèles: ils sont protégés à jamais; mais la race des méchants sera exterminée.
29 I giusti erederanno la terra; Ed abiteranno in perpetuo sopra essa.
Les justes posséderont la terre, et ils y habiteront pour toujours.
30 La bocca del giusto risuona sapienza, E la sua lingua pronunzia dirittura.
La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue énonce le droit.
31 La Legge dell'Iddio suo [è] nel suo cuore; I suoi passi non vacilleranno.
La loi de son Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancellent point.
32 L'empio spia il giusto, E cerca di ucciderlo.
Le méchant fait le guet pour perdre le juste, il cherche à lui donner la mort.
33 Il Signore non glielo lascerà nelle mani, E non permetterà che sia condannato, quando sarà giudicato.
L’Eternel ne l’abandonne pas entre ses mains; il ne le laisse pas condamner quand il paraît en justice.
34 Aspetta il Signore, e guarda la sua via, Ed egli t'innalzerà, acciocchè tu eredi la terra; Quando gli empi saranno sterminati, tu lo vedrai.
Tourne ton attente vers l’Eternel et garde sa voie, et il t’élèvera en te donnant la possession du pays; tu assisteras à l’extermination des méchants.
35 Io ho veduto l'empio possente, E che si distendeva come un verde lauro;
J’Ai vu le méchant triomphant et majestueux comme un arbre verdoyant;
36 Ma egli è passato via; ed ecco, egli non [è più]; Ed io l'ho cercato, e non si è ritrovato.
il n’a fait que passer, et voici, il n’est plus; je l’ai cherché, impossible de le trouver.
37 Guarda l'integrità, e riguarda alla dirittura; Perciocchè [vi è] mercede per l'uomo di pace.
Observe l’homme intègre, regarde le juste; certes il y a une postérité pour l’homme pacifique.
38 Ma i trasgressori saranno distrutti tutti quanti; Ogni mercede è ricisa agli empi.
Les pécheurs, au contraire, seront détruits tous ensemble. La postérité des méchants sera exterminée.
39 Ma la salute de' giusti [è] dal Signore; Egli [è] la lor fortezza nel tempo dell'afflizione;
Le salut du juste vient de l’Eternel; il est leur citadelle au temps de la détresse.
40 Ed il Signore li aiuta e li libera; Li libera dagli empi, e li salva; Perciocchè hanno sperato in lui.
L’Eternel les aide et les délivre, il les délivre des méchants, il les sauve, car ils se sont abrités en lui.

< Salmi 37 >