< Salmi 37 >

1 [Salmo] di Davide NON crucciarti per cagion de' maligni; Non portare invidia a quelli che operano perversamente;
不要因作惡的人而忿怒,也不要對歹徒心生嫉妒;
2 Perciocchè saran di subito ricisi come fieno, E si appasseranno come erbetta verde.
因為他們有如青草,快要枯槁,他們有如綠葉,行將零凋。
3 Confidati nel Signore, e fa' bene; Tu abiterai nella terra, e [vi] pasturerai [in] confidanza.
你該信賴上主,致力善行,你必安居樂土,享受康寧。
4 E prendi il tuo diletto nel Signore, Ed egli ti darà le domande del tuo cuore.
你只管在上主內喜歡,祂必滿全你心的意願。
5 Rimetti la tua via nel Signore; E confidati in lui, ed egli farà [ciò che bisogna];
將你的行徑託付上主,寄望於祂,祂必使之成就。
6 E produrrà fuori la tua giustizia, come la luce; E la tua dirittura, come il mezzodì.
祂必使你的義德如光出現,祂必使你的仁義如日中天。
7 Attendi il Signore in silenzio; Non crucciarti per colui che prospera nella sua via, Per l'uomo che opera scelleratezza.
你該在上主面前安心依靠,不要為萬事順心的人煩惱,不要因圖謀不軌的人暴燥;
8 Rimanti dell'ira, e lascia il cruccio; Non isdegnarti, sì veramente, che tu venga a far male.
你應控制憤恨,消除怒火,不要動怒,免得再犯罪過。
9 Perciocchè i maligni saranno sterminati; Ma coloro che sperano nel Signore possederanno la terra.
因為作惡犯罪的人必被剷除;唯有仰望上主的人繼承樂土。
10 Fra breve spazio l'empio non [sarà più]; E [se] tu poni mente al suo luogo, egli non [vi sarà più].
惡人再過片刻,就不知所在,詳察他的住所,也不復存在。
11 Ma i mansueti possederanno la terra, E gioiranno in gran pace.
但善人要繼承樂土,必要樂享平安幸福。
12 L'empio fa delle macchinazioni contro al giusto, E digrigna i denti contro a lui.
惡徒設計謀害忠義,常朝著他咬牙切齒。
13 Il Signore si riderà di lui; Perciocchè egli vede che il suo giorno viene.
上主朝著惡人發笑,因見他的日已來到。
14 Gli empi hanno tratta la spada, Ed hanno teso il loro arco, Per abbattere il povero afflitto ed il bisognoso; Per ammazzar quelli che camminano dirittamente.
惡人拔劍張弓,想毀滅貧困微弱的人,想屠殺操行正直的人;
15 La loro spada entrerà loro nel cuore, E gli archi loro saranno rotti.
他們的劍反刺穿他們的心肝,他們的弓將被折得破爛不堪。
16 Meglio [vale] il poco del giusto, Che l'abbondanza di molti empi.
義人佔有的幸福雖少,但卻勝於惡人的富饒。
17 Perciocchè le braccia degli empi saranno rotte; Ma il Signore sostiene i giusti.
因為惡人的手臂將被折斷,義人卻有上主作支援。
18 Il Signore conosce i giorni degli [uomini] intieri; E la loro eredità [sarà] in eterno.
上主眷顧善人的歲月,他們的產業永遠常在。
19 Essi non saran confusi nel tempo dell'avversità; [E] saranno saziati nel tempo della fame.
在患難之時,他們必不蒙羞,在饑饉之日,他們必得飽飫。
20 Ma gli empi periranno; Ed i nemici del Signore, come grasso d'agnelli, Saranno consumati, e andranno in fumo.
惡人和上主的仇人必要沉淪,像沃野的鮮花一樣凋零,必要像煙霧一般消散無影。
21 L'empio prende in prestanza, e non rende; Ma il giusto largisce, e dona.
惡人借貸總不償還,義人卻常好施樂善。
22 Perciocchè i benedetti dal Signore erederanno la terra; Ma i maledetti da lui saranno sterminati.
上主祝福的人將繼承福地,上主咒罵的人將被除滅跡。
23 I passi dell'uomo, la cui via il Signore gradisce, Son da lui addirizzati.
上主穩定善人的腳步,上主欣賞義人的道路;
24 Se cade, non è però atterrato; Perciocchè il Signore gli sostiene la mano.
他縱或失足,也不致顛仆,因為上主扶持著他的手。
25 Io sono stato fanciullo, e sono eziandio divenuto vecchio, E non ho veduto il giusto abbandonato, Nè la sua progenie accattare il pane.
我作過幼童,現今已年老,從未見過正義的人被棄掉。也未見過他的後裔行乞討。
26 Egli tuttodì dona e presta; E la sua progenie [è] in benedizione.
他既終生施惠憐恤,他的子必蒙祝福。
27 Ritratti dal male, e fa' il bene; E tu sarai stanziato in eterno.
你若避惡行善,你必存留久遠。
28 Perciocchè il Signore ama la dirittura, E non abbandonerà i suoi santi; Essi saranno conservati in eterno; Ma la progenie degli empi sarà sterminata.
上主愛慕正義,必不拋棄自己的聖徒;乖戾歹徒必被消滅,惡人的子孫必被剷除。
29 I giusti erederanno la terra; Ed abiteranno in perpetuo sopra essa.
義人將要承受樂土,必在那裏永遠居住。
30 La bocca del giusto risuona sapienza, E la sua lingua pronunzia dirittura.
義人的口傾吐智慧,他的舌頭講論公義。
31 La Legge dell'Iddio suo [è] nel suo cuore; I suoi passi non vacilleranno.
天主的法律在他心田,他的腳步必堅定不偏。
32 L'empio spia il giusto, E cerca di ucciderlo.
惡者窺伺義者,設法將他殺害;
33 Il Signore non glielo lascerà nelle mani, E non permetterà che sia condannato, quando sarà giudicato.
上主絕不將義人棄於惡人手中,上主審判時,也決不判義人受刑。
34 Aspetta il Signore, e guarda la sua via, Ed egli t'innalzerà, acciocchè tu eredi la terra; Quando gli empi saranno sterminati, tu lo vedrai.
你常仰望上主,遵循祂的道路:祂必要舉揚你,使你承受樂土;當祂剷除惡人時,你將欣然目睹。
35 Io ho veduto l'empio possente, E che si distendeva come un verde lauro;
我曾見過惡人橫極一時,像茂盛的橡樹滋長不息。
36 Ma egli è passato via; ed ecco, egli non [è più]; Ed io l'ho cercato, e non si è ritrovato.
當我再經過時,竟已不在眼前,我雖到處尋覓,再也沒有尋見。
37 Guarda l'integrità, e riguarda alla dirittura; Perciocchè [vi è] mercede per l'uomo di pace.
求你對正人注視,對君子觀看,愛好和平的人,子嗣必定連綿。
38 Ma i trasgressori saranno distrutti tutti quanti; Ogni mercede è ricisa agli empi.
行兇的人必盡數滅亡,惡人的後裔必全淪喪。
39 Ma la salute de' giusti [è] dal Signore; Egli [è] la lor fortezza nel tempo dell'afflizione;
義人的救護是來自上主,祂是我們困厄時的護守;
40 Ed il Signore li aiuta e li libera; Li libera dagli empi, e li salva; Perciocchè hanno sperato in lui.
上主必多扶持助佑,解救他們脫離惡人,上主必予拯救,因他們曾向祂投奔

< Salmi 37 >