< Salmi 139 >

1 Salmo di Davide, [dato] al Capo de' Musici SIGNORE, tu mi hai investigato, e tu [mi] conosci.
En Psalm Davids, till att föresjunga. Herre, du utransakar mig, och känner mig.
2 Tu vedi quando mi seggo, e quando mi alzo; Tu intendi da lungi il mio pensiero.
Ehvad jag sitter eller uppstår, vetst du det; du förstår mina tankar fjerran.
3 Tu aggiri i miei sentieri e il mio ricetto; E sei usato a tutte le mie vie.
Ehvad jag går, eller ligger, så äst du omkring mig, och ser alla mina vägar.
4 Perciocchè non [essendo ancora] la parola sopra la mia lingua, Ecco, Signore, tu sai già il tutto.
Ty si, det är intet ord på mine tungo, det du, Herre, icke allt vetst.
5 Tu mi strigni dietro e davanti; E mi metti la mano addosso.
Du skaffar hvad jag både förr och efter gör, och håller dina hand öfver mig.
6 La [tua] conoscenza [è] tanto maravigliosa che io non posso sottrarmene; [E tanto] eccelsa, che appo lei non posso nulla.
Sådana kunskap är mig för underlig, och för hög; jag kan icke begripat.
7 Dove me ne andrò d'innanzi al tuo Spirito? E dove me ne fuggirò dal tuo cospetto?
Hvart skall jag gå för dinom anda? Och hvart skall jag fly för ditt ansigte?
8 Se io salgo in cielo, tu vi [sei]; E [se] mi metto a giacere ne' luoghi bassi sotterra, eccoviti. (Sheol h7585)
Fore jag upp i himmelen, så äst du der. Bäddade jag åt mig i helvete, si, så äst du ock der. (Sheol h7585)
9 [Se] prendo le ale dell'alba, E vo a dimorar nell'estremità del mare;
Toge jag morgonrodnans vingar, och blefve ytterst i hafvet,
10 Anche quivi mi condurrà la tua mano, E la tua destra mi prenderà.
Så skulle dock din hand der föra mig, och din högra hand hålla mig.
11 E [se] dico: Certo, le tenebre mi appiatteranno, La notte [sarà] luce d'intorno a me.
Om jag sade: Mörker må betäcka mig, så måste natten ock vara ljus omkring mig.
12 Le tenebre stesse non possono oscurarti nulla; Anzi la notte [ti] risplende come il giorno; E le tenebre e la luce [ti son] tutt'uno.
Ty ock mörkret är icke mörkt när dig, och natten lyser såsom dagen; mörkret är såsom ljuset.
13 Conciossiachè tu possegga le mie reni; Tu mi hai composto nel seno di mia madre.
Du hafver mina njurar i dine magt; du vast öfver mig i moderlifvet.
14 Io ti celebrerò; perciocchè io sono stato maravigliosamente formato In maniere stupende; Le tue opere [son] maravigliose, E l'anima mia [lo] sa molto bene.
Jag tackar dig derföre, att jag underliga gjord är. Underlig äro din verk, och det besinnar min själ väl.
15 La fabbrica delle mie ossa non ti fu celata, Quando io fui fatto in occulto, [E] lavorato nelle basse parti delle terra.
Mine ben voro dig intet fördolde, då jag uti det hemliga gjord var; då jag skapad vardt nedre i jordene.
16 I tuoi occhi videro la massa informe del mio corpo; E tutte queste cose erano scritte nel tuo libro, Nel tempo che si formavano, Quando niuna di esse [era ancora].
Din ögon sågo mig, då jag ännu oberedd var; och alla dagar voro uti dine bok skrefne, de ännu varda skulle, och ingen af dem kommen var.
17 Oh! quanto mi sono, o Dio, preziosi i tuoi pensamenti! Quanto son grandi le somme di essi!
Men huru kostelige äro för mig, Gud, dina tankar! O! huru stort är deras tal!
18 Se io li voglio annoverare, sono in maggior numero che la rena; [Quando] io mi risveglio, io [sono] ancora teco.
Skulle jag räkna dem, så vorde de flere än sanden. När jag uppvaknar, är jag ändå när dig.
19 Certo, o Dio, tu ucciderai l'empio; Perciò, uomini di sangue, dipartitevi da me.
Ack! Gud, att du dråpe de ogudaktiga, och de blodgirige ifrå mig vika måste.
20 Perciocchè i tuoi nemici ti hanno nominato a scelleratezza; Hanno preso [in bocca] il tuo Nome in vano.
Ty de tala om dig försmädeliga, och dine ovänner upphäfva sig utan sak.
21 O Signore, non odio io quelli che t'odiano? E non mi accuoro io per quelli che si levano contro a te?
Jag hatar ju, Herre, de som dig hata, och mig förtryter om dem, att de sig emot dig sätta.
22 Io li odio d'un odio perfetto; Io li ho per nemici.
Jag hatar dem med rätt allvar; derföre äro de mig hätske.
23 O Dio, investigami, e conosci il mio cuore; Provami, e conosci i miei pensieri;
Utransaka mig, Gud, och få veta mitt hjerta. Bepröfva mig, och förnim, huru jag menar det;
24 E vedi se [vi è] in me alcuna via iniqua; E giudami per la via del mondo.
Och se till, om jag på enom ondom väg är, och led mig på den eviga vägen.

< Salmi 139 >