< Salmi 137 >

1 ESSENDO presso alle fiumane di Babilonia, Dove noi sedevamo, ed anche piangevamo, Ricordandoci di Sion,
Sur les rives des fleuves de Babylone, là nous nous assîmes, et nous pleurâmes au souvenir de Sion.
2 Noi avevamo appese le nostre cetere A' salci, in mezzo di essa.
Aux saules qui les bordent, nous suspendîmes nos harpes;
3 Benchè quelli che ci avevano menati in cattività Ci richiedessero quivi che cantassimo; E quelli che ci facevano urlar piangendo [Ci richiedessero canzoni d]'allegrezza, [dicendo: ] Cantateci delle canzoni di Sion;
car là nos maîtres nous demandaient des hymnes, nos oppresseurs des chants de joie. "Chantez-nous disaient-ils, un des cantiques de Sion!"
4 Come avremmo noi cantate le canzoni del Signore In paese di stranieri?
Comment chanterions-nous l’hymne de l’Eternel en terre étrangère?
5 Se io ti dimentico, o Gerusalemme; [Se] la mia destra [ti] dimentica;
Si je t’oublie jamais, Jérusalem, que ma droite me refuse son service!
6 Resti attaccata la mia lingua al mio palato, Se io non mi ricordo di te; Se non metto Gerusalemme In capo d'[ogni] mia allegrezza
Que ma langue s’attache à mon palais, si je ne me souviens toujours de toi, si je ne place Jérusalem au sommet de toutes mes joies!
7 Ricordati, Signore, de' figliuoli di Edom, I quali, nella giornata di Gerusalemme, Dicevano: Spianate, spianate, Fino a' fondamenti.
Souviens-toi, Seigneur, pour la perte des fils d’Edom, du jour fatal de Jérusalem, où ils disaient: "Démolissez-la, démolissez-la, jusqu’en ses fondements!"
8 O figliuola di Babilonia, che devi esser distrutta, Beato chi ti farà la retribuzione Del male che tu ci hai fatto!
Fille de Babel, vouée à la ruine, heureux qui te rendra le mal que tu nous as fait!
9 Beato chi piglierà i tuoi piccoli figliuoli, E li sbatterà al sasso.
Heureux qui saisira tes petits et les brisera contre le rocher!

< Salmi 137 >