< Salmi 119 >

1 BEATI coloro che sono intieri di via, Che camminano nella Legge del Signore.
Aleph. Blahoslavení ti, kteříž jsou ctného obcování, kteříž chodí v zákoně Hospodinově.
2 Beati coloro che guardano le sue testimonianze, Che lo cercano con tutto il cuore;
Blahoslavení, kteříž ostříhají svědectví jeho, a kteříž ho celým srdcem hledají.
3 [I quali] eziandio non operano iniquità; [Anzi] camminano nelle sue vie.
Nečiní zajisté nepravosti, ale kráčejí po cestách jeho.
4 Tu hai ordinato che i tuoi comandamenti Sieno strettamente osservati.
Ty jsi přikázal, aby pilně bylo ostříháno rozkazů tvých.
5 Oh! sieno pure addirizzate le mie vie, Per osservare i tuoi statuti.
Ó by spraveny byly cesty mé k ostříhání ustanovení tvých.
6 Allora io non sarò svergognato, Quando io riguarderò a tutti i tuoi comandamenti.
Tehdážť nebudu zahanben, když budu patřiti na všecka přikázaní tvá.
7 Io ti celebrerò con dirittura di cuore, Quando io avrò imparate le leggi della tua giustizia.
Oslavovati tě budu v upřímnosti srdce, když se vyučovati budu právům spravedlnosti tvé.
8 Io osserverò i tuoi statuti; Non abbandonarmi del tutto.
Ustanovení tvých budu ostříhati s pilností, toliko neopouštěj mne.
9 Come renderà il fanciullo la sua via pura? Prendendo guardia [ad essa] secondo la tua parola.
Beth. Jakým způsobem očistí mládenec stezku svou? Takovým, aby se choval vedlé slova tvého.
10 Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; Non lasciarmi deviar da' tuoi comandamenti.
Celým srdcem svým hledám tebe, nedopouštějž mi blouditi od přikázaní tvých.
11 Io ho riposta la tua parola nel mio cuore; Acciocchè io non pecchi contro a te.
V srdci svém skládám řeč tvou, abych nehřešil proti tobě.
12 Tu [sei] benedetto, o Signore; Insegnami i tuoi statuti.
Ty chvály hodný Hospodine, vyuč mne ustanovením svým.
13 Io ho colle mie labbra raccontate Tutte le leggi della tua bocca.
Rty svými vypravuji o všech soudech úst tvých.
14 Io gioisco nella via delle tue testimonianze, Come per tutte le ricchezze [del mondo].
Z cesty svědectví tvých raduji se více, než z největšího zboží.
15 Io ragiono de' tuoi comandamenti, E riguardo a' tuoi sentieri.
O přikázaních tvých přemyšluji, a patřím na stezky tvé.
16 Io mi diletto ne' tuoi statuti; Io non dimenticherò le tue parole.
V ustanoveních tvých se kochám, aniž se zapomínám na slovo tvé.
17 Fa' del bene al tuo servitore, Ed io viverò, ed osserverò la tua parola.
Gimel Tu milost učiň s služebníkem svým, abych, dokudž jsem živ, ostříhal slova tvého.
18 Apri gli occhi miei, ed io riguarderò Le maraviglie della tua Legge.
Otevři oči mé, abych spatřoval divné věci z zákona tvého.
19 Io [son] forestiere in terra; Non nascondermi i tuoi comandamenti.
Příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.
20 L'anima mia si stritola di affezione Alle tue leggi in ogni tempo.
Umdlévá duše má pro žádost soudů tvých všelikého času.
21 Tu sgridi i superbi maledetti Che deviano da' tuoi comandamenti.
Vyhlazuješ pyšné, zlořečené, kteříž bloudí od přikázaní tvých.
22 Togli d'addosso a me il vituperio e lo sprezzo; Perciocchè io ho guardate le tue testimonianze.
Odejmi ode mne útržku a potupu, neboť ostříhám svědectví tvých.
23 Eziandio, [mentre] i principi sedevano, e ragionavano contro a me, Il tuo servitore ha meditato ne' tuoi statuti.
Také i knížata se zasazují, a mluví proti mně, služebník pak tvůj přemýšlí o ustanoveních tvých.
24 Ed anche le tue testimonianze [sono] i miei diletti [Ed] i miei consiglieri.
Svědectví tvá zajisté jsou mé rozkoše a moji rádcové.
25 L'anima mia è attaccata alla polvere; Vivificami secondo la tua parola.
Daleth Přilnula k prachu duše má; obživiž mne podlé slova svého.
26 Io [ti] ho narrate le mie vie, e tu mi hai risposto; Insegnami i tuoi statuti.
Cesty své předložilť jsem, a vyslýchals mne; vyuč mne ustanovením svým.
27 Fammi intender la via de' tuoi comandamenti, Ed io ragionerò delle tue maraviglie.
Cestě rozkazů tvých dej ať vyrozumívám, a ať přemýšlím o divných skutcích tvých.
28 L'anima mia stilla di cordoglio; Sollevami secondo le tue parole.
Rozplývá se zámutkem duše má, očerstviž mne podlé slova svého.
29 Rimuovi da me la via della menzogna; E fammi dono della tua Legge.
Cestu lživou odvrať ode mne, a zákon svůj z milosti dej mi.
30 Io ho scelta la via della verità; Io [mi] son proposte le tue leggi.
Cestu pravou jsem vyvolil, soudy tvé sobě předkládám.
31 Io mi son tenuto alle tue testimonianze; Signore, non lasciar che io sia confuso.
Svědectví tvých se přídržím, Hospodine, nedejž mi zahanbenu býti.
32 Correrò nella via de' tuoi comandamenti, Quando tu mi avrai allargato il cuore.
Cestou rozkazů tvých poběhnu, když ty rozšíříš srdce mé.
33 Insegnami, Signore, la via de' tuoi statuti; Ed io la guarderò [infino] al fine.
He Vyuč mne, Hospodine, cestě ustanovení svých, kteréž bych ostříhal do konce.
34 Dammi intelletto, ed io guarderò la tua Legge; E l'osserverò con tutto il cuore.
Dej mi ten rozum, ať šetřím zákona tvého, a ať ho ostříhám celým srdcem.
35 Conducimi per lo sentiero de' tuoi comandamenti; Perciocchè io mi diletto in esso.
Dej, ať chodím cestou přikázaní tvých; nebo v tom svou rozkoš skládám.
36 Inchina il mio cuore alle tue testimonianze, E non a cupidigia.
Nakloň srdce mého k svědectvím svým, a ne k lakomství.
37 Storna gli occhi miei, che non riguardino a vanità; Vivificami nelle tue vie.
Odvrať oči mé, ať nehledí marnosti; na cestě své obživ mne.
38 Attieni la tua parola al tuo servitore, Il quale [è tutto] intento al tuo timore.
Potvrď služebníku svému řeči své, kterýž se oddal k službě tvé.
39 Rimuovi [da me] il mio vituperio, del quale io temo; Perciocchè le tue leggi [son] buone.
Odvrať ode mne pohanění, jehož se bojím; nebo soudové tvoji dobří jsou.
40 Ecco, io desidero affettuosamente i tuoi comandamenti; Vivificami nella tua giustizia.
Aj, toužím po rozkázaních tvých; dej, ať jsem živ v spravedlnosti tvé.
41 Ed avvenganmi le tue benignità, o Signore; [E] la tua salute, secondo la tua parola.
Vav Ó ať se přiblíží ke mně milosrdenství tvá, Hospodine, a spasení tvé vedlé řeči tvé,
42 Ed io risponderò a colui che mi fa vituperio; Perciocchè io mi confido nella tua parola.
Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.
43 E non ritrarmi del tutto dalla bocca la parola della verità; Perciocchè io spero nelle tue leggi.
A nevynímej z úst mých slova nejpravějšího; neboť na soudy tvé očekávám.
44 Ed io osserverò la tua Legge del continuo, In sempiterno.
I budu ostříhati zákona tvého ustavičně, od věků až na věky,
45 E camminerò al largo; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých.
46 E parlerò delle tue testimonianze davanti ai re, E non sarò svergognato.
Nýbrž mluviti budu o svědectvích tvých i před králi, a nebudu se hanbiti.
47 E mi diletterò ne' tuoi comandamenti, I quali io amo.
Nebo rozkoš svou skládám v přikázaních tvých, kteráž jsem zamiloval.
48 Ed alzerò le palme delle mie mani a' tuoi comandamenti, i quali io amo; E mediterò ne' tuoi statuti.
Přičinímť i ruce své k přikázaním tvým, kteráž miluji, a přemýšleti budu o ustanoveních tvých.
49 Ricordati della parola [detta] al tuo servitore, Sopra la quale tu mi hai fatto sperare.
Zajin Rozpomeň se na slovo k služebníku svému, kterýmž jsi mne ubezpečil.
50 Questa [è] la mia consolazione nella mia afflizione, Che la tua parola mi ha vivificato.
Toť jest má útěcha v ssoužení mém, že mne slovo tvé obživuje.
51 I superbi mi hanno grandemente schernito; [Ma] io non mi sono stornato dalla tua Legge.
Pyšní mi se velmi posmívají, však od zákona tvého se neuchyluji.
52 Signore, io mi son ricordato de' tuoi giudicii ab antico; E mi son consolato.
Neboť se rozpomínám na soudy tvé věčné, Hospodine, kterýmiž se potěšuji.
53 Tremito mi occupa, per gli empi Che abbandonano la tua Legge.
Děsím se nad bezbožnými, kteříž opouštějí zákon tvůj.
54 I tuoi statuti sono stati i miei cantici Nella dimora de' miei pellegrinaggi.
Ustanovení tvá jsou mé písničky na místě mého putování.
55 O Signore, di notte io mi son ricordato del tuo Nome, Ed ho osservata la tua Legge.
Rozpomínám se i v noci na jméno tvé, Hospodine, a ostříhám zákona tvého.
56 Questo mi è avvenuto, Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
Toť mám odtud, abych ostříhal rozkazů tvých.
57 Il Signore [è] la mia parte; Io ho detto di osservare le tue parole.
Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé.
58 Io ti ho supplicato con tutto il cuore; Abbi pietà di me, secondo la tua parola.
Modlívám se milosti tvé v celém srdci: Smiluj se nade mnou podlé slova svého.
59 Io ho fatta ragione delle mie vie; Ed ho rivolti i miei piedi alle tue testimonianze.
Rozvážil jsem na mysli cesty své, a obrátil jsem nohy své k tvým svědectvím.
60 Io mi sono affrettato, e non mi sono indugiato D'osservare i tuoi comandamenti.
Pospíchámť a neodkládám ostříhati rozkazů tvých.
61 Schiere d'empi mi hanno predato; [Ma però] non ho dimenticata la tua Legge.
Rota bezbožníků zloupila mne, na zákon tvůj se nezapomínám.
62 Io mi levo a mezzanotte, per celebrarti, Per le leggi della tua giustizia.
O půlnoci vstávám, abych tě oslavoval v soudech spravedlnosti tvé.
63 Io [son] compagno di tutti quelli che ti temono, Ed osservano i tuoi comandamenti.
Účastník jsem všech, kteříž se bojí tebe, a těch, kteříž ostříhají přikázaní tvých.
64 Signore, la terra è piena della tua benignità; Insegnami i tuoi statuti.
Milosrdenství tvého, Hospodine, plná jest země, ustanovením svým vyuč mne.
65 Signore, tu hai usata beneficenza inverso il tuo servitore, Secondo la tua parola.
Teth Dobrotivě jsi nakládal s služebníkem svým, Hospodine, podlé slova svého.
66 Insegnami buon senno ed intendimento; Perciocchè io credo a' tuoi comandamenti.
Pravému soudu a umění vyuč mne, nebo jsem přikázaním tvým uvěřil.
67 Avanti che io fossi afflitto, io andava errando; Ma ora osservo la tua parola.
Prvé než jsem snížen byl, bloudil jsem, ale nyní výmluvnosti tvé ostříhám.
68 Tu [sei] buono e benefattore; Insegnami i tuoi statuti.
Dobrý jsi ty a dobrotivý, vyuč mne ustanovením svým.
69 I superbi hanno acconciate delle bugie contro a me; [Ma] io con tutto il cuore guarderò i tuoi comandamenti.
Složiliť jsou lež proti mně pyšní, ale já celým srdcem ostříhám přikázaní tvých.
70 Il cuor loro è condenso come grasso; [Ma] io mi diletto nella tua Legge.
Zbřidlo jako tuk srdce jejich, já zákonem tvým se potěšuji.
71 Egli [è stato] buono per me, che io sono stato afflitto; Acciocchè io impari i tuoi statuti.
K dobrémuť jest mi to, že jsem pobyl v trápení, abych se naučil ustanovením tvým.
72 La Legge della tua bocca mi [è] migliore Che le migliaia d'oro e d'argento.
Za lepší sobě pokládám zákon úst tvých, nežli na tisíce zlata a stříbra.
73 Le tue mani mi hanno fatto e formato; Dammi intelletto, ed io imparerò i tuoi comandamenti.
Jod Ruce tvé učinily a sformovaly mne, dej mi ten rozum, abych se naučil přikázaním tvým,
74 Quelli che ti temono mi vedranno, e si rallegreranno; Perciocchè io ho sperato nella tua parola.
Tak aby bojící se tebe mne vidouce, radovali se, že na slovo tvé očekávám.
75 O Signore, io so che i tuoi giudicii [non sono altro che] giustizia; E [che ciò che] mi hai afflitto [è stato] fedeltà.
Seznávámť, Hospodine, že jsou spravedliví soudové tvoji, a že jsi mne hodně potrestal.
76 Deh! [sia] la tua benignità per consolarmi, Secondo la tua parola, [detta] al tuo servitore.
Nechať jest již zřejmé milosrdenství tvé ku potěšení mému, podlé řeči tvé mluvené služebníku tvému.
77 Avvenganmi le tue misericordie, acciocchè io viva; Perciocchè la tua Legge [è] ogni mio diletto.
Přiďtež na mne slitování tvá, abych živ býti mohl; nebo zákon tvůj rozkoš má jest.
78 Sien confusi i superbi, perciocchè a torto mi sovvertono; [Ma] io medito ne' tuoi comandamenti.
Zahanbeni buďte pyšní, proto že lstivě chtěli mne podvrátiti, já pak přemyšluji o přikázaních tvých.
79 Rivolgansi a me quelli che ti temono. E quelli che conoscono le tue testimonianze.
Obraťtež se ke mně, kteříž se bojí tebe, a kteříž znají svědectví tvá.
80 Sia il mio cuore intiero ne' tuoi statuti; Acciocchè io non sia confuso.
Budiž srdce mé upřímé při ustanoveních tvých, tak abych nebyl zahanben.
81 L'anima mia vien meno dietro alla tua salute; Io spero nella tua parola.
Kaph Touží duše má po spasení tvém, na slovo tvé očekávám.
82 Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua parola, Dicendo: Quando mi consolerai tu?
Hynou i oči mé žádostí výmluvností tvých, když říkám: Skoro-liž mne potěšíš?
83 Perciocchè io son divenuto come un otro al fumo; E [pur] non ho dimenticati i tuoi statuti.
Ačkoli jsem jako nádoba kožená v dymu, na ustanovení tvá však jsem nezapomenul.
84 Quanti [hanno da essere] i giorni del tuo servitore? Quando farai giudicio sopra quelli che mi perseguitano?
Mnoho-liž bude dní služebníka tvého? Skoro-liž soud vykonáš nad těmi, kteříž mi protivenství činí?
85 I superbi mi hanno cavate delle fosse; Il che non [è] secondo la tua Legge.
Vykopali mi pyšní jámy, kterážto věc není podlé zákona tvého.
86 Tutti i tuoi comandamenti [son] verità; Essi mi perseguitano a torto; soccorrimi.
Všecka přikázaní tvá jsou pravda; bez příčiny mi se protiví, spomoziž mi.
87 Mi hanno pressochè distrutto ed atterrato; [Ma] io non ho abbandonati i tuoi comandamenti.
Téměřť jsou mne již v nic obrátili na zemi, já jsem však neopustil přikázaní tvých.
88 Vivificami secondo la tua benignità, Ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
Podlé milosrdenství svého obživ mne, abych ostříhal svědectví úst tvých.
89 O Signore, la tua parola [è] in eterno; Ella è stabile ne' cieli.
Lamed Na věky, ó Hospodine, slovo tvé trvánlivé jest v nebesích.
90 La tua verità [è] per ogni età; Tu hai stabilita la terra, ed ella sta ferma.
Od národu do pronárodu pravda tvá, utvrdil jsi zemi, a tak stojí.
91 [Il cielo e la terra] stanno anche oggi fermi, per li tuoi ordini, Perciocchè ogni cosa [è] al tuo servigio.
Vedlé úsudků tvých stojí to vše do dnešního dne, všecko to zajisté jsou služebníci tvoji.
92 Se la tua Legge [non fosse stata] ogni mio diletto, Io già sarei perito nella mia afflizione.
Byť zákon tvůj nebyl mé potěšení, dávno bych byl zahynul v svém trápení.
93 Giammai non dimenticherò i tuoi comandamenti; Perciocchè per essi tu mi hai vivificato.
Na věky se nezapomenu na rozkazy tvé; jimi zajisté obživil jsi mne.
94 Io [son] tuo, salvami; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
Tvůjť jsem já, zachovávejž mne; nebo přikázaní tvá zpytuji.
95 Gli empi mi hanno atteso, per farmi perire; [Ma] io ho considerate le tue testimonianze.
Očekávajíť na mne bezbožní, aby mne zahubili, já pak svědectví tvá rozvažuji.
96 Io ho veduto che tutte le cose le più perfette hanno fine; Ma il tuo comandamento [è] d'una grandissima distesa.
Každé věci dokonalé vidím skončení; rozkaz tvůj jest přeširoký náramně.
97 Oh! quanto amo la tua Legge! Ella [è] la mia meditazione di tutti i giorni.
Mem Ó jak miluji zákon tvůj, tak že každého dne on jest mé přemyšlování.
98 [Per] li tuoi comandamenti tu mi rendi più savio che i miei nemici; Perciocchè [quelli] in perpetuo [sono] miei.
Nad nepřátely mé moudřejšího mne činíš přikázaními svými; nebo mám je ustavičně před sebou.
99 Io son più intendente che tutti i miei dottori; Perciocchè le tue testimonianze [son] la mia meditazione.
Nade všecky své učitele rozumnější jsem učiněn; nebo svědectví tvá jsou má přemyšlování.
100 Io son più avveduto che i vecchi; Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
I nad starce opatrnější jsem, nebo přikázaní tvých ostříhám.
101 Io ho rattenuti i miei piedi da ogni sentiero malvagio; Acciocchè io osservi la tua parola.
Od každé cesty zlé zdržuji nohy své, abych ostříhal slova tvého.
102 Io non mi sono stornato dalle tue leggi; Perciocchè tu mi hai ammaestrato.
Od soudů tvých se neodvracuji, proto že ty mne vyučuješ.
103 Oh! quanto son dolci le tue parole al mio palato! [Son più dolci] che miele alla mia bocca.
Ó jak jsou sladké dásním mým výmluvnosti tvé, nad med ústům mým.
104 Io son divenuto avveduto per li tuoi comandamenti; Perciò, odio ogni sentiero di falsità.
Z přikázaní tvých rozumnosti jsem nabyl, a protož všeliké cesty bludné nenávidím.
105 La tua parola [è] una lampana al mio piè, Ed un lume al mio sentiero.
Nun Svíce nohám mým jest slovo tvé, a světlo stezce mé.
106 Io ho giurato, e l'atterrò, Di osservare le leggi della tua giustizia.
Přisáhl jsem, což i splním, že chci ostříhati soudů spravedlnosti tvé.
107 Io son sommamente afflitto; O Signore, vivificami secondo la tua parola.
Ztrápenýť jsem přenáramně, Hospodine, obživiž mne vedlé slova svého.
108 Deh! Signore, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, Ed insegnami le tue leggi.
Dobrovolné oběti úst mých, žádám, oblib, Hospodine, a právům svým vyuč mne.
109 Io ho l'anima mia del continuo in palma di mano; E pur non ho dimenticata la tua Legge.
Duše má jest v ustavičném nebezpečenství, a však na zákon tvůj se nezapomínám.
110 Gli empi mi hanno tesi de' lacci; E pur non mi sono sviato da' tuoi comandamenti.
Polékli jsou mi bezbožní osídlo, ale já od rozkazů tvých se neodvracím.
111 Le tue testimonianze [son] la mia eredità in perpetuo; Perciocchè esse [son] la letizia del mio cuore.
Za dědictví věčné ujal jsem svědectví tvá, neboť jsou radost srdce mého.
112 Io ho inchinato il mio cuore a mettere in opera i tuoi statuti, In perpetuo, infino al fine.
Naklonil jsem srdce svého k vykonávání ustanovení tvých ustavičně, až i do konce.
113 Io odio i discorsi; Ma amo la tua Legge.
Samech Výmyslků nenávidím, zákon pak tvůj miluji.
114 Tu [sei] il mio nascondimento, ed il mio scudo; Io spero nella tua parola.
Skrýše má a pavéza má ty jsi, na slovo tvé očekávám.
115 Ritraetevi da me, maligni; Ed io guarderò i comandamenti del mio Dio.
Odstuptež ode mne nešlechetníci, abych ostříhal přikázaní Boha svého.
116 Sostienmi, secondo la tua parola, ed io viverò; E non rendermi confuso della mia speranza.
Zdržujž mne podlé slova svého, tak abych živ byl, a nezahanbuj mne v mém očekávání.
117 Confortami, ed io sarò salvato; E riguarderò del continuo a' tuoi statuti.
Posiluj mne, abych zachován byl, a patřil k ustanovením tvým ustavičně.
118 Tu calpesti tutti quelli che si sviano da' tuoi statuti; Perciocchè la lor frode [è] una cosa falsa.
Potlačuješ všecky ty, kteříž odstupují od ustanovení tvých; neboť jest lživá opatrnost jejich.
119 Tu riduci al niente tutti gli empi della terra, [come] schiume; Perciò io amo le tue testimonianze.
Jako trůsku odmítáš všecky bezbožníky země, a protož miluji svědectví tvá.
120 La mia carne si raccapriccia tutta per lo spavento di te; Ed io temo de' tuoi giudicii.
Děsí se strachem před tebou tělo mé; nebo soudů tvých bojím se.
121 Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; Non abbandonarmi a quelli che mi oppressano.
Ajin Činím soud a spravedlnost, nevydávejž mne mým násilníkům.
122 Da' sicurtà per lo tuo servitore in bene, [E] non [lasciar] che i superbi mi oppressino.
Zastup sám služebníka svého k dobrému, tak aby mne pyšní nepotlačili.
123 Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua salute, Ed alla parola della tua giustizia.
Oči mé hynou čekáním na spasení tvé, a na výmluvnost spravedlnosti tvé.
124 Opera inverso il tuo servitore secondo la tua benignità, Ed insegnami i tuoi statuti.
Nalož s služebníkem svým vedlé milosrdenství svého, a ustanovením svým vyuč mne.
125 Io [son] tuo servitore; dammi intelletto; Acciocchè io possa conoscere le tue testimonianze.
Služebník tvůj jsem já, dejž mi rozumnost, abych uměl svědectví tvá.
126 [Egli è] tempo che il Signore operi; Essi hanno annullata la tua Legge.
Časť jest, abys se přičinil, Hospodine; zrušili zákon tvůj.
127 Perciò io amo i tuoi comandamenti più che oro; Anzi più che oro finissimo.
Z té příčiny miluji přikázaní tvá více nežli zlato, i to, kteréž jest nejlepší.
128 Perciò approvo, come diritti, tutti i tuoi comandamenti intorno ad ogni cosa; [Ed] odio ogni sentiero di menzogna.
A proto, že všecky rozkazy tvé o všech věcech pravé býti poznávám, všeliké stezky bludné nenávidím.
129 Le tue testimonianze [son] cose maravigliose; Perciò l'anima mia le ha guardate.
Pe Předivnáť jsou svědectví tvá, a protož jich ostříhá duše má.
130 La dichiarazione delle tue parole allumina, [E] dà intelletto a' semplici.
Začátek učení tvého osvěcuje, a vyučuje sprostné rozumnosti.
131 Io ho aperta la bocca, ed ho ansato; Perciocchè io ho bramati i tuoi comandamenti.
Ústa svá otvírám, a dychtím, nebo přikázaní tvých jsem žádostiv.
132 Riguarda a me, ed abbi pietà di me, Secondo ch'è ragionevole [di fare] inverso quelli che amano il tuo Nome.
Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou podlé práva těch, kteříž milují jméno tvé.
133 Ferma i miei passi nella tua parola; E non [lasciare] che alcuna iniquità signoreggi sopra me.
Kroky mé utvrzuj v slovu svém, a nedej, aby nade mnou panovati měla jaká nepravost.
134 Riscuotimi dall'oppressione degli uomini; Ed io osserverò i tuoi comandamenti.
Vysvoboď mne z nátisků lidských, abych ostříhal rozkazů tvých.
135 Fa' rilucere il tuo volto sopra il tuo servitore;
Zasvěť tvář svou nad služebníkem svým, a ustanovením svým vyuč mne.
136 Ed insegnami i tuoi statuti. Ruscelli d'acque mi scendono giù dagli occhi; Perciocchè la tua Legge non è osservata.
Potůčkové vod vyplývají z očí mých příčinou těch, kteříž neostříhají zákona tvého.
137 O Signore, tu [sei] giusto, E i tuoi giudicii [son] diritti.
Tsade Spravedlivý jsi, Hospodine, a upřímý v soudech svých.
138 Tu hai strettamente comandata la giustizia, E la verità delle tue testimonianze.
Ty jsi vydal spravedlivá svědectví svá, a vší víry hodná.
139 Il mio zelo mi consuma; Perciocchè i miei nemici hanno dimenticate le tue parole.
Až svadnu, tak horlím, že se zapomínají na slovo tvé nepřátelé moji.
140 La tua parola [è] sommamente purgata; E però il tuo servitore l'ama.
Zprubovanáť jest řeč tvá dokonale, tou příčinou ji miluje služebník tvůj.
141 Io [son] piccolo e sprezzato; [Ma però] non ho dimenticati i tuoi comandamenti.
Maličký a opovržený jsem já, však na rozkazy tvé se nezapomínám.
142 La tua giustizia [è] una giustizia eterna, E la tua Legge [è] verità.
Spravedlnost tvá jest spravedlnost věčná, a zákon tvůj pravda.
143 Tribolazione e distretta mi hanno colto; [Ma] i tuoi comandamenti [sono] i miei diletti.
Ssoužení a nátisk mne stihají, přikázaní tvá jsou mé rozkoše.
144 Le tue testimonianze sono una giustizia eterna; Dammi intelletto, ed io viverò.
Spravedlnost svědectví tvých trvá na věky; dej mi z ní rozumnosti nabýti, tak abych živ býti mohl.
145 Io ho gridato con tutto il cuore; rispondimi, Signore; [Ed] io guarderò i tuoi statuti.
Koph Z celého srdce volám, vyslyšiž mne, ó Hospodine, abych ostříhal ustanovení tvých.
146 Io ti ho invocato; salvami, Ed io osserverò le tue testimonianze.
K tobě volám, vysvoboď mne, abych šetřil svědectví tvých.
147 Io mi son fatto avanti all'alba, ed ho gridato; Io ho sperato nella tua parola.
Předstihám svitání a volám, na tvéť slovo očekávám.
148 Gli occhi miei prevengono le vigilie [della notte]. Per meditar nella tua parola.
Předstihají oči mé bdění proto, abych přemýšlel o výmluvnostech tvých.
149 Ascolta la mia voce, secondo la tua benignità; O Signore, vivificami, secondo che tu hai ordinato.
Hlas můj slyš podlé svého milosrdenství, Hospodine, podlé soudů svých obživ mne.
150 Quelli che vanno dietro a scelleratezza, E si sono allontanati dalla tua Legge, si sono accostati [a me].
Přibližují se následovníci nešlechetnosti, ti, kteříž se od zákona tvého vzdálili.
151 O Signore, tu [sei] vicino; E tutti i tuoi comandamenti [son] verità.
Ty blíže jsi, Hospodine; nebo všecka přikázaní tvá jsou pravda.
152 Gran tempo è che io so [questo] delle tue testimonianze, Che tu le hai stabilite in eterno.
Jižť to dávno vím o svědectvích tvých, že jsi je stvrdil až na věky.
153 Riguarda alla mia afflizione, e tramme[ne] fuori; Perciocchè io non ho dimenticata la tua Legge.
Reš Popatřiž na mé trápení, a vysvoboď mne; neboť se na zákon tvůj nezapomínám.
154 Dibatti la mia lite, e riscuotimi; Vivificami, secondo la tua parola.
Zasaď se o mou při, a ochraň mne; pro řeč svou obživ mne.
155 La salute [è] lungi dagli empi; Perciocchè non ricercano i tuoi statuti.
Dalekoť jest od bezbožných spasení, nebo nedotazují se na ustanovení tvá.
156 Le tue misericordie [son] grandi, Signore; Vivificami secondo ciò che hai ordinato.
Slitování tvá mnohá jsou, Hospodine; podlé soudů svých obživ mne.
157 I miei persecutori ed i miei nemici [son] molti; [Ma] io non mi sono deviato dalle tue testimonianze.
Jakžkoli jsou mnozí protivníci moji a nepřátelé moji, však od svědectví tvých se neuchyluji.
158 Io ho veduti i disleali, e ne ho sentita gran noia; Perciocchè non osservano la tua parola.
Viděl jsem ty, kteříž se převráceně měli, velmi to těžce nesa, že řeči tvé neostříhali.
159 Vedi quanto amo i tuoi comandamenti! Signore, vivificami, secondo la tua benignità.
Popatřiž, žeť rozkazy tvé miluji, Hospodine; podlé milosrdenství svého obživ mne.
160 La somma della tua parola [è] verità; E tutte le leggi della tua giustizia [sono] in eterno.
Nejpřednější věc slova tvého jest pravda, a na věky trvá všeliký úsudek spravedlnosti tvé.
161 I principi m'hanno perseguitato senza cagione; Ma il mio cuore ha spavento della tua parola.
Šin Knížata mi se protiví bez příčiny, však slova tvého děsí se srdce mé.
162 Io mi rallegro per la tua parola, Come una persona che avesse trovate grandi spoglie.
Já raduji se z řeči tvé tak jako ten, kterýž dochází hojné kořisti.
163 Io odio ed abbomino la menzogna; [Ma] io amo la tua Legge.
Falše pak nenávidím, a jí v ohavnosti mám; zákon tvůj miluji.
164 Io ti lodo sette volte il dì, Per li giudicii della tua giustizia.
Sedmkrát za den chválím tě z soudů tvých spravedlivých.
165 Quelli che amano la tua Legge godono di molta pace; E non [vi è] alcuno intoppo per loro.
Pokoj mnohý těm, kteříž milují zákon tvůj, a nemají žádné urážky.
166 Signore, io ho sperato nella tua salute; Ed ho messi in opera i tuoi comandamenti.
Očekávám na spasení tvé, Hospodine, a přikázaní tvá vykonávám.
167 L'anima mia ha osservate le tue testimonianze; Ed io le ho grandemente amate.
Ostříhá duše má svědectví tvých, nebo je velice miluji.
168 Io ho osservati i tuoi comandamenti, e le tue testimonianze; Perciocchè tutte le mie vie [sono] nel tuo cospetto.
Ostříhám rozkazů tvých a svědectví tvých; nebo všecky cesty mé jsou před tebou.
169 Pervenga il mio grido al tuo cospetto, o Signore; Dammi intelletto, secondo la tua parola.
Thav Předstupiž úpění mé před oblíčej tvůj, Hospodine, a podlé slova svého uděl mi rozumnosti.
170 Venga la mia supplicazione in tua presenza; Riscuotimi, secondo la tua parola.
Vejdiž pokorná prosba má před tvář tvou, a vedlé řeči své vytrhni mne.
171 Le mie labbra sgorgheranno lode, Quando tu mi avrai insegnati i tuoi statuti.
I vynesou rtové moji chválu, když ty mne vyučíš ustanovením svým.
172 La mia lingua ragionerà della tua parola; Perciocchè tutti i tuoi comandamenti [son] giustizia.
Zpívati bude i jazyk můj slovo tvé, a že všecka přikázaní tvá jsou spravedlnost.
173 Siami in aiuto la tua mano; Perciocchè io ho eletti i tuoi comandamenti.
Budiž mi ku pomoci ruka tvá; neboť jsem sobě zvolil přikázaní tvá.
174 Signore, io ho desiderata la tua salute; E la tua Legge [è] ogni mio diletto.
Toužím po spasení tvém, Hospodine, a zákon tvůj jest rozkoš má.
175 Viva l'anima mia, ed ella ti loderà; E soccorranmi i tuoi ordinamenti.
Živa bude duše má, a bude tě chváliti, a soudové tvoji budou mi na pomoc.
176 Io vo errando, come una pecora smarrita; cerca il tuo servitore; Perciocchè io non ho dimenticati i tuoi comandamenti.
Bloudím jako ovce ztracená, hledejž služebníka svého, neboť se na přikázaní tvá nezapomínám.

< Salmi 119 >