< Salmi 119 >

1 BEATI coloro che sono intieri di via, Che camminano nella Legge del Signore.
品行完美遵行上主法律的,這樣的人才算是真有福的,
2 Beati coloro che guardano le sue testimonianze, Che lo cercano con tutto il cuore;
遵守上主誡命全心尋求祂的,這樣的人才算是真有福的。
3 [I quali] eziandio non operano iniquità; [Anzi] camminano nelle sue vie.
他們總不為非作惡,只按祂的道路生活。
4 Tu hai ordinato che i tuoi comandamenti Sieno strettamente osservati.
您頒發了您的命令,叫他們嚴格去遵行。
5 Oh! sieno pure addirizzate le mie vie, Per osservare i tuoi statuti.
願我的行徑堅定,為遵守您的章程!
6 Allora io non sarò svergognato, Quando io riguarderò a tutti i tuoi comandamenti.
我若重視您的每條誡律,我就絕對不會蒙羞受辱。
7 Io ti celebrerò con dirittura di cuore, Quando io avrò imparate le leggi della tua giustizia.
我一學習您正義的判詞,就以至誠的心靈頌謝您。
8 Io osserverò i tuoi statuti; Non abbandonarmi del tutto.
我要遵守您的規矩,不要將我完全棄去!
9 Come renderà il fanciullo la sua via pura? Prendendo guardia [ad essa] secondo la tua parola.
青年怎樣才能守身如玉?那就只有遵從您的言語。
10 Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; Non lasciarmi deviar da' tuoi comandamenti.
我要用我整個心尋覓您,不要讓我錯行您的諭旨!
11 Io ho riposta la tua parola nel mio cuore; Acciocchè io non pecchi contro a te.
我將您的話藏在我心裏,免得我犯罪而獲罪於您。
12 Tu [sei] benedetto, o Signore; Insegnami i tuoi statuti.
上主,您理應受讚頌,教訓我遵守您的誡命。
13 Io ho colle mie labbra raccontate Tutte le leggi della tua bocca.
您所傳授的一切法度,我要以我的脣舌敘述。
14 Io gioisco nella via delle tue testimonianze, Come per tutte le ricchezze [del mondo].
我喜愛您約法的道路,就如喜愛一切的財富。
15 Io ragiono de' tuoi comandamenti, E riguardo a' tuoi sentieri.
我要默想上主的法度,要沉思您一切的道路。
16 Io mi diletto ne' tuoi statuti; Io non dimenticherò le tue parole.
我喜歡您一切的章程,我永遠不忘您的聖言。
17 Fa' del bene al tuo servitore, Ed io viverò, ed osserverò la tua parola.
請恩待您的僕人我得以生存,這樣使我能夠服從您的綸音。
18 Apri gli occhi miei, ed io riguarderò Le maraviglie della tua Legge.
求您開明我的眼睛,透視您法律的奇能。
19 Io [son] forestiere in terra; Non nascondermi i tuoi comandamenti.
我原是寄居塵世的旅客,不要向我隱瞞您的規則。
20 L'anima mia si stritola di affezione Alle tue leggi in ogni tempo.
我因常常渴慕您的諭令,我的靈魂便為此而成病。
21 Tu sgridi i superbi maledetti Che deviano da' tuoi comandamenti.
您已經怒責了驕矜橫蠻的人,背棄您誡命的,是可咒詛的人。
22 Togli d'addosso a me il vituperio e lo sprezzo; Perciocchè io ho guardate le tue testimonianze.
請除去我所受的淩辱與輕謾,因為我已經遵守了您的規範。
23 Eziandio, [mentre] i principi sedevano, e ragionavano contro a me, Il tuo servitore ha meditato ne' tuoi statuti.
判官雖然反對我而開庭,您僕人仍然默思您的章程。
24 Ed anche le tue testimonianze [sono] i miei diletti [Ed] i miei consiglieri.
因為您的誡命是我的喜樂,您的典章是我的謀士。
25 L'anima mia è attaccata alla polvere; Vivificami secondo la tua parola.
我的靈魂雖已輾轉於灰塵,求你照你的諾言使我生存。
26 Io [ti] ho narrate le mie vie, e tu mi hai risposto; Insegnami i tuoi statuti.
我陳明我的行徑,您便垂聽了我;
27 Fammi intender la via de' tuoi comandamenti, Ed io ragionerò delle tue maraviglie.
請指給我您約法的路徑,我要沉思您的奇妙工程。
28 L'anima mia stilla di cordoglio; Sollevami secondo le tue parole.
我的靈魂因憂傷而滴滴流淚,請照您的諾言使我奮昂興起。
29 Rimuovi da me la via della menzogna; E fammi dono della tua Legge.
求您不要使我走錯誤的道路,求您賜我常遵守您的法度。
30 Io ho scelta la via della verità; Io [mi] son proposte le tue leggi.
我揀定真理的途徑,我矢志服從您的諭令。
31 Io mi son tenuto alle tue testimonianze; Signore, non lasciar che io sia confuso.
我時常依戀著您的法度,上主不要叫我蒙受羞辱。
32 Correrò nella via de' tuoi comandamenti, Quando tu mi avrai allargato il cuore.
我必奔赴您誡命的路程,因為您舒展了我的心靈。
33 Insegnami, Signore, la via de' tuoi statuti; Ed io la guarderò [infino] al fine.
上主,給我指出您章程的道路,我要一直到死仔細遵守。
34 Dammi intelletto, ed io guarderò la tua Legge; E l'osserverò con tutto il cuore.
求您教訓我遵守您的法律,我要以整個心靈持守不逾。
35 Conducimi per lo sentiero de' tuoi comandamenti; Perciocchè io mi diletto in esso.
求您引導我走您誡命的捷徑,因為這捷徑使我非常高興。
36 Inchina il mio cuore alle tue testimonianze, E non a cupidigia.
使我的心傾慕您的律例,不要讓我的心貪財好利。
37 Storna gli occhi miei, che non riguardino a vanità; Vivificami nelle tue vie.
求您轉回我的眼目免看虛榮,求您按照您的道路賜我生命。
38 Attieni la tua parola al tuo servitore, Il quale [è tutto] intento al tuo timore.
求您向您的僕人實踐您的許諾,即您向敬愛您的人所許的恩賜。
39 Rimuovi [da me] il mio vituperio, del quale io temo; Perciocchè le tue leggi [son] buone.
求您除去我所怕的羞恥,因為您的約法是我的甘飴。
40 Ecco, io desidero affettuosamente i tuoi comandamenti; Vivificami nella tua giustizia.
我如何渴慕您的規約,按照您的正義賜我生活。
41 Ed avvenganmi le tue benignità, o Signore; [E] la tua salute, secondo la tua parola.
上主,願您的仁慈和救恩,照您的諾言臨於我身!
42 Ed io risponderò a colui che mi fa vituperio; Perciocchè io mi confido nella tua parola.
對凌辱我的人,我有所答辯,因為我全寄望於你的聖言。
43 E non ritrarmi del tutto dalla bocca la parola della verità; Perciocchè io spero nelle tue leggi.
不要由我口撤去真理的訓言,因我一心一意渴望你的判斷。
44 Ed io osserverò la tua Legge del continuo, In sempiterno.
我要常常遵守你的法典,時時不斷,一直要到永遠。
45 E camminerò al largo; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
我要行走平坦寬闊的途徑,因為我常常追求你的誡命。
46 E parlerò delle tue testimonianze davanti ai re, E non sarò svergognato.
我要傳述您的規律,在列王前也不畏懼。
47 E mi diletterò ne' tuoi comandamenti, I quali io amo.
我非常喜悅您的規誡,因為我對此有所鍾愛。
48 Ed alzerò le palme delle mie mani a' tuoi comandamenti, i quali io amo; E mediterò ne' tuoi statuti.
我向您的誡命舉起我的手,對您的一切章程沉思不休。
49 Ricordati della parola [detta] al tuo servitore, Sopra la quale tu mi hai fatto sperare.
求您莫把您給您的僕人的諾言遺忘,因為您在這諾言裏賜給我希望。
50 Questa [è] la mia consolazione nella mia afflizione, Che la tua parola mi ha vivificato.
在我的憂苦中,這是我的安慰,因為您的聖言,賜給了我生氣。
51 I superbi mi hanno grandemente schernito; [Ma] io non mi sono stornato dalla tua Legge.
驕傲人雖加給我極度的侮辱,但我卻沒有偏離過您的法律。
52 Signore, io mi son ricordato de' tuoi giudicii ab antico; E mi son consolato.
我一思到您永怚的斷定;上主,我是多麼安慰而高興。
53 Tremito mi occupa, per gli empi Che abbandonano la tua Legge.
為了背棄您法律的罪人,我不知不覺地恕火焚心。
54 I tuoi statuti sono stati i miei cantici Nella dimora de' miei pellegrinaggi.
在我這客居不定的寓所,您的法令成了我的詩歌。
55 O Signore, di notte io mi son ricordato del tuo Nome, Ed ho osservata la tua Legge.
上主,夜間我想起您的聖名,我就決意遵守您的法令。
56 Questo mi è avvenuto, Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
我之所以如此這般,因我遵守您的規範。
57 Il Signore [è] la mia parte; Io ho detto di osservare le tue parole.
上主,我說:我的福分,就是遵守您的教訓。
58 Io ti ho supplicato con tutto il cuore; Abbi pietà di me, secondo la tua parola.
我全心仰膽著您的容貌,求您按您的諾言憐憫我。
59 Io ho fatta ragione delle mie vie; Ed ho rivolti i miei piedi alle tue testimonianze.
我一默想到我所走的道路,就把我的腳轉您的法度。
60 Io mi sono affrettato, e non mi sono indugiato D'osservare i tuoi comandamenti.
爽爽快快,毫不躊躇,我常遵守您的法度。
61 Schiere d'empi mi hanno predato; [Ma però] non ho dimenticata la tua Legge.
惡人的繩索雖將我纏起,我郤未將您的法律忘記。
62 Io mi levo a mezzanotte, per celebrarti, Per le leggi della tua giustizia.
為了您正義的判語,我半夜起身讚美您。
63 Io [son] compagno di tutti quelli che ti temono, Ed osservano i tuoi comandamenti.
我常向敬愛您的人為友,與遵守您誡命的人為侶。
64 Signore, la terra è piena della tua benignità; Insegnami i tuoi statuti.
上主,您的慈愛充滿大地,求您教我遵守您的律例。
65 Signore, tu hai usata beneficenza inverso il tuo servitore, Secondo la tua parola.
上主,您依照您的言詞,善待了您的僕役。
66 Insegnami buon senno ed intendimento; Perciocchè io credo a' tuoi comandamenti.
您以知識和聰慧教訓我,我要一心信賴您的誡條。
67 Avanti che io fossi afflitto, io andava errando; Ma ora osservo la tua parola.
我在受苦以前徘徊岐途,但我現今順從您的訓語。
68 Tu [sei] buono e benefattore; Insegnami i tuoi statuti.
您是慈善的,好施仁惠,求您給我教授您的規矩。
69 I superbi hanno acconciate delle bugie contro a me; [Ma] io con tutto il cuore guarderò i tuoi comandamenti.
驕傲人捏造謊言陷害我,我要全心遵守您的規約。
70 Il cuor loro è condenso come grasso; [Ma] io mi diletto nella tua Legge.
他們的心遲純如蒙脂肪,然而我卻喜歡您的典章。
71 Egli [è stato] buono per me, che io sono stato afflitto; Acciocchè io impari i tuoi statuti.
為叫我能學習您的法度,受若遭難於我確有好處。
72 La Legge della tua bocca mi [è] migliore Che le migliaia d'oro e d'argento.
您頒的法律對我的利益,連千萬的金銀也不能比。
73 Le tue mani mi hanno fatto e formato; Dammi intelletto, ed io imparerò i tuoi comandamenti.
您的雙手創造了我,形成了我;求您賜我智力,為學您的誡條。
74 Quelli che ti temono mi vedranno, e si rallegreranno; Perciocchè io ho sperato nella tua parola.
敬愛您的人,見我就喜歡;因為我常仰望您的聖言。
75 O Signore, io so che i tuoi giudicii [non sono altro che] giustizia; E [che ciò che] mi hai afflitto [è stato] fedeltà.
上主,我知道您的審判是公正無私的,您叫我遭受磨難是理所當然的。
76 Deh! [sia] la tua benignità per consolarmi, Secondo la tua parola, [detta] al tuo servitore.
照您給您僕人的許諾,按您的仁慈來安慰我。
77 Avvenganmi le tue misericordie, acciocchè io viva; Perciocchè la tua Legge [è] ogni mio diletto.
願您的仁愛臨於我,使我生活,因為您的法律就是我的喜樂。
78 Sien confusi i superbi, perciocchè a torto mi sovvertono; [Ma] io medito ne' tuoi comandamenti.
願無端難為我的驕傲人蒙羞!但是我要默想沉思您的法律。
79 Rivolgansi a me quelli che ti temono. E quelli che conoscono le tue testimonianze.
願那些敬愛您的人歸向我,願關心您的人依附我!
80 Sia il mio cuore intiero ne' tuoi statuti; Acciocchè io non sia confuso.
願我全心遵守您的法典,這樣我便不致自覺羞赧。
81 L'anima mia vien meno dietro alla tua salute; Io spero nella tua parola.
我靈渴慕您的救援而衰弱,我熱切地盻望著您的許諾。
82 Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua parola, Dicendo: Quando mi consolerai tu?
我對您的諾言望眼欲穿,究竟您何時才賜我慰安?
83 Perciocchè io son divenuto come un otro al fumo; E [pur] non ho dimenticati i tuoi statuti.
我雖然相似煙熏的皮囊,我仍然不忘卻您的典章。
84 Quanti [hanno da essere] i giorni del tuo servitore? Quando farai giudicio sopra quelli che mi perseguitano?
您僕人的歲月還能有多久?您何時處罰迫害我的惡徒?
85 I superbi mi hanno cavate delle fosse; Il che non [è] secondo la tua Legge.
不按您法律生活的驕傲人,暗中給我挖掘了陷阱深坑。
86 Tutti i tuoi comandamenti [son] verità; Essi mi perseguitano a torto; soccorrimi.
您所有的一切誡命全是真道;他們無理迫害我,求您協助我。
87 Mi hanno pressochè distrutto ed atterrato; [Ma] io non ho abbandonati i tuoi comandamenti.
我們幾乎將我由地上滅絕,但我卻沒有背棄您的規誡。
88 Vivificami secondo la tua benignità, Ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
您按照您的仁慈使我生活,這樣我必遵守您口中的條約。
89 O Signore, la tua parola [è] in eterno; Ella è stabile ne' cieli.
上主您的聖言,永遠存留,它堅固而不移,好似蒼天。
90 La tua verità [è] per ogni età; Tu hai stabilita la terra, ed ella sta ferma.
您所有的忠誠,代代流傳,您所造的大地,屹立不變。
91 [Il cielo e la terra] stanno anche oggi fermi, per li tuoi ordini, Perciocchè ogni cosa [è] al tuo servigio.
天地時常遵守您的旨意,因為萬物都是您的僕役。
92 Se la tua Legge [non fosse stata] ogni mio diletto, Io già sarei perito nella mia afflizione.
我如果不喜愛您的法令,我早已在我苦患中喪命。
93 Giammai non dimenticherò i tuoi comandamenti; Perciocchè per essi tu mi hai vivificato.
我永遠不忘卻您的法令,因為您藉此賜給我生命。
94 Io [son] tuo, salvami; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
我全屬於您,求您救拔我,因為我尋求了您的法約。
95 Gli empi mi hanno atteso, per farmi perire; [Ma] io ho considerate le tue testimonianze.
惡人窺視我,忌把我殺害,然而我仍細想您的規誡。
96 Io ho veduto che tutte le cose le più perfette hanno fine; Ma il tuo comandamento [è] d'una grandissima distesa.
我看任何齊全的都有界限,唯您的誡命卻廣闊無邊。
97 Oh! quanto amo la tua Legge! Ella [è] la mia meditazione di tutti i giorni.
上主,我是多麼愛慕您的法律,它是我終日對默想的題目。
98 [Per] li tuoi comandamenti tu mi rendi più savio che i miei nemici; Perciocchè [quelli] in perpetuo [sono] miei.
您的誡命永遠存在於我心,它使我比我的仇敵聰明。
99 Io son più intendente che tutti i miei dottori; Perciocchè le tue testimonianze [son] la mia meditazione.
我比我所有的教師更聰明,因為我常默想您的法令。
100 Io son più avveduto che i vecchi; Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
我比老年的人更有智慧,因為我恪守您的律例。
101 Io ho rattenuti i miei piedi da ogni sentiero malvagio; Acciocchè io osservi la tua parola.
我使我的腳迴避一切惡路,為叫我能夠遵守您的言語。
102 Io non mi sono stornato dalle tue leggi; Perciocchè tu mi hai ammaestrato.
我不偏離您的約法,因為是您教訓了我。
103 Oh! quanto son dolci le tue parole al mio palato! [Son più dolci] che miele alla mia bocca.
您的教言對我上顎多麼甘美!在我的口中比蜂蜜更要甘美!
104 Io son divenuto avveduto per li tuoi comandamenti; Perciò, odio ogni sentiero di falsità.
由您的誡命,我獲得了聰明,因我憎惡一切欺詐的途徑。
105 La tua parola [è] una lampana al mio piè, Ed un lume al mio sentiero.
上主,您的言語是我腳步的明燈,是我路途上的光明。
106 Io ho giurato, e l'atterrò, Di osservare le leggi della tua giustizia.
我今起誓,我要定志,堅守您正義的諭令。
107 Io son sommamente afflitto; O Signore, vivificami secondo la tua parola.
上主,我已經受苦很重,照您的諾言,保我生命。
108 Deh! Signore, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, Ed insegnami le tue leggi.
上主,請悅納我口中的祭獻,請教訓我明白您的審斷。
109 Io ho l'anima mia del continuo in palma di mano; E pur non ho dimenticata la tua Legge.
我的生命常處於危險中,但我仍不忘記您的法典。
110 Gli empi mi hanno tesi de' lacci; E pur non mi sono sviato da' tuoi comandamenti.
惡人雖然給我設下陷阱,我仍然不偏離您的章程。
111 Le tue testimonianze [son] la mia eredità in perpetuo; Perciocchè esse [son] la letizia del mio cuore.
您的誡命永做我的家產,因為這是我心中的喜歡。
112 Io ho inchinato il mio cuore a mettere in opera i tuoi statuti, In perpetuo, infino al fine.
我要傾心遵守您的法典,千秋萬世,一直到永遠。
113 Io odio i discorsi; Ma amo la tua Legge.
我惱恨心懷二意的人,對您的法律,我喜愛萬分。
114 Tu [sei] il mio nascondimento, ed il mio scudo; Io spero nella tua parola.
您是我的庇護我的盾牌,因此我唯您的聖言是賴。
115 Ritraetevi da me, maligni; Ed io guarderò i comandamenti del mio Dio.
作惡的人,您們應離我遠去!因為我要遵守天主的法度。
116 Sostienmi, secondo la tua parola, ed io viverò; E non rendermi confuso della mia speranza.
照您的諾言,扶持我的生命,不要讓我的希望成成為泡影。
117 Confortami, ed io sarò salvato; E riguarderò del continuo a' tuoi statuti.
求您扶持我得蒙拯救,能時常留意您的制度。
118 Tu calpesti tutti quelli che si sviano da' tuoi statuti; Perciocchè la lor frode [è] una cosa falsa.
凡背棄您法令的,您都鄙棄,因為他們的思念全是詐欺。
119 Tu riduci al niente tutti gli empi della terra, [come] schiume; Perciò io amo le tue testimonianze.
地上的惡人您都看作渣滓,因此我非常喜愛您的法制。
120 La mia carne si raccapriccia tutta per lo spavento di te; Ed io temo de' tuoi giudicii.
我的肉身因敬愛您而戢戰憟,對您的諭令失也知所敬愛。
121 Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; Non abbandonarmi a quelli che mi oppressano.
我行正義及合法律的事情,別把我交於壓迫我的壞人。
122 Da' sicurtà per lo tuo servitore in bene, [E] non [lasciar] che i superbi mi oppressino.
求您保證您僕人的安全,沒有驕傲心將我磨難。
123 Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua salute, Ed alla parola della tua giustizia.
對您的救助和正義的諾言,我熱切渴盻已經望眼欲穿。
124 Opera inverso il tuo servitore secondo la tua benignità, Ed insegnami i tuoi statuti.
求您照您的仁慈恩待您的僕人,也求您教訓我能明白您的章程。
125 Io [son] tuo servitore; dammi intelletto; Acciocchè io possa conoscere le tue testimonianze.
我是您的僕人,求賜我明達,為使我能夠通曉您的約法。
126 [Egli è] tempo che il Signore operi; Essi hanno annullata la tua Legge.
現今是上主行動的時候,因他們違反了您的法度。
127 Perciò io amo i tuoi comandamenti più che oro; Anzi più che oro finissimo.
所以我愛慕您的誡律,遠勝各種黃金和寶玉。
128 Perciò approvo, come diritti, tutti i tuoi comandamenti intorno ad ogni cosa; [Ed] odio ogni sentiero di menzogna.
我尊重您的一切誡命,憎惡所有的欺詐途徑。
129 Le tue testimonianze [son] cose maravigliose; Perciò l'anima mia le ha guardate.
您的約法誠然是美妙神奇,因此我的靈魂要遵守不離。
130 La dichiarazione delle tue parole allumina, [E] dà intelletto a' semplici.
您的言語經過解釋必會發亮光照,連知識淺薄的人也可以通達知曉。
131 Io ho aperta la bocca, ed ho ansato; Perciocchè io ho bramati i tuoi comandamenti.
我張開我的口嗟嘆唏嚧,因為我極渴慕您的誡律。
132 Riguarda a me, ed abbi pietà di me, Secondo ch'è ragionevole [di fare] inverso quelli che amano il tuo Nome.
求您回身向我,垂憐我,如素常對待愛您名者然。
133 Ferma i miei passi nella tua parola; E non [lasciare] che alcuna iniquità signoreggi sopra me.
引導我的腳步履行您的訓誥,不要允許任何邪惡來主宰我。
134 Riscuotimi dall'oppressione degli uomini; Ed io osserverò i tuoi comandamenti.
求您救我擺挩人的欺壓,為使我能遵守您的律法。
135 Fa' rilucere il tuo volto sopra il tuo servitore;
求您給您的僕人顯示您的慈顏,同時也您們給我教導您的規範。
136 Ed insegnami i tuoi statuti. Ruscelli d'acque mi scendono giù dagli occhi; Perciocchè la tua Legge non è osservata.
我的眼淚滴滴下流有如溪水,因為他們全不遵守您的法規。
137 O Signore, tu [sei] giusto, E i tuoi giudicii [son] diritti.
上主,您原是公義的,您的判決是正直的。
138 Tu hai strettamente comandata la giustizia, E la verità delle tue testimonianze.
您以正義和至誠,立定了您的誡命。
139 Il mio zelo mi consuma; Perciocchè i miei nemici hanno dimenticate le tue parole.
我的熱火快要將我消耗殆盡,因為我的敵人忘了您的聖訓。
140 La tua parola [è] sommamente purgata; E però il tuo servitore l'ama.
您的教言經過千捶百鍊,您的僕人對它愛不知倦。
141 Io [son] piccolo e sprezzato; [Ma però] non ho dimenticati i tuoi comandamenti.
我雖然年記幼小,被人輕看,可是我總不忘卻您的法範。
142 La tua giustizia [è] una giustizia eterna, E la tua Legge [è] verità.
您的正義永遠公正,您的法律永遠堅定。
143 Tribolazione e distretta mi hanno colto; [Ma] i tuoi comandamenti [sono] i miei diletti.
困苦和壓迫雖然來臨我身,但您的誡命仍是我的歡欣。
144 Le tue testimonianze sono una giustizia eterna; Dammi intelletto, ed io viverò.
您的約法永遠公允,賜我智慧,使我生存。
145 Io ho gridato con tutto il cuore; rispondimi, Signore; [Ed] io guarderò i tuoi statuti.
我全心呼號,並求您俯聽,上主,我要遵守您的法令。
146 Io ti ho invocato; salvami, Ed io osserverò le tue testimonianze.
我呼號您,求您救護,我必遵守您的法度。
147 Io mi son fatto avanti all'alba, ed ho gridato; Io ho sperato nella tua parola.
天還未亮,我就起來求助,熱切期待您的訓語,
148 Gli occhi miei prevengono le vigilie [della notte]. Per meditar nella tua parola.
夜裏每更,我都睜開眼睛,全是為了您的聖訓。
149 Ascolta la mia voce, secondo la tua benignità; O Signore, vivificami, secondo che tu hai ordinato.
上主,請照您的仁慈俯聽我的呼聲,上主,請照您的正義使我得以重生。
150 Quelli che vanno dietro a scelleratezza, E si sono allontanati dalla tua Legge, si sono accostati [a me].
非法迫害我的人已經臨近,他們都遠離了您的法令。
151 O Signore, tu [sei] vicino; E tutti i tuoi comandamenti [son] verità.
上主,願您時常與我親近,您一切的誡命全屬忠信。
152 Gran tempo è che io so [questo] delle tue testimonianze, Che tu le hai stabilite in eterno.
我早就已由您的約法得知,那都是您從永遠所立定。
153 Riguarda alla mia afflizione, e tramme[ne] fuori; Perciocchè io non ho dimenticata la tua Legge.
求您垂視我的苦難而救拔我、因為我媲沒有忘記您的約法。
154 Dibatti la mia lite, e riscuotimi; Vivificami, secondo la tua parola.
求您辯護我的案件而拯救我,並請依照您的諾言,使我生活。
155 La salute [è] lungi dagli empi; Perciocchè non ricercano i tuoi statuti.
恨不得救恩達達離開惡徒,因為他們不理睬您的法度。
156 Le tue misericordie [son] grandi, Signore; Vivificami secondo ciò che hai ordinato.
上主,您的仁愛何其廣闊,按照您的諭旨,賜我生命。
157 I miei persecutori ed i miei nemici [son] molti; [Ma] io non mi sono deviato dalle tue testimonianze.
迫害與磨難我的人確實眾多,然而我卻不曾偏離您的法約。
158 Io ho veduti i disleali, e ne ho sentita gran noia; Perciocchè non osservano la tua parola.
奸黨惡輩我一看見就會生厭,因為他們都不遵守您的規範。
159 Vedi quanto amo i tuoi comandamenti! Signore, vivificami, secondo la tua benignità.
上主,請您看我如何愛您的訓令,上主,照您的仁慈保全我的生命。
160 La somma della tua parola [è] verità; E tutte le leggi della tua giustizia [sono] in eterno.
您聖言的總綱確是真實無欺,您正義的一切判斷永遠不移。
161 I principi m'hanno perseguitato senza cagione; Ma il mio cuore ha spavento della tua parola.
王侯雖然無緣無故加我苦難,我的心靈仍舊敬愛您的教言。
162 Io mi rallegro per la tua parola, Come una persona che avesse trovate grandi spoglie.
我對您的諾言實在歡喜若狂,像得到許多勝利品的人一像。
163 Io odio ed abbomino la menzogna; [Ma] io amo la tua Legge.
奸詐邪惡是我所恨所愛的,您的法令是我所喜所愛的。
164 Io ti lodo sette volte il dì, Per li giudicii della tua giustizia.
為了您那正義的判詞,我一要讚美您七次。
165 Quelli che amano la tua Legge godono di molta pace; E non [vi è] alcuno intoppo per loro.
愛慕您法律的必飽享平安,沒有一點失足跌倒的危險。
166 Signore, io ho sperato nella tua salute; Ed ho messi in opera i tuoi comandamenti.
上主,我期待您的助佑,上主,我遵守您的法度。
167 L'anima mia ha osservate le tue testimonianze; Ed io le ho grandemente amate.
我的靈魂恪守您的規誡,因為我對規誡十分喜愛。
168 Io ho osservati i tuoi comandamenti, e le tue testimonianze; Perciocchè tutte le mie vie [sono] nel tuo cospetto.
我必要遵守您的規誡和勸言,因我的一切道路在您的面前。
169 Pervenga il mio grido al tuo cospetto, o Signore; Dammi intelletto, secondo la tua parola.
上主,願我呼聲上達於您,求您照您的約言使我明理。
170 Venga la mia supplicazione in tua presenza; Riscuotimi, secondo la tua parola.
願我的祈求到達您的面前,求您照您的諾言救我脫險。
171 Le mie labbra sgorgheranno lode, Quando tu mi avrai insegnati i tuoi statuti.
願我的雙脣湧溢讚美歌曲!因為您給我教授您的法律。
172 La mia lingua ragionerà della tua parola; Perciocchè tutti i tuoi comandamenti [son] giustizia.
願我的舌頭歌詠您的訓令!因您的一切誡命盡屬公正。
173 Siami in aiuto la tua mano; Perciocchè io ho eletti i tuoi comandamenti.
願您伸出您的手救助我!因為我揀選您的法約。
174 Signore, io ho desiderata la tua salute; E la tua Legge [è] ogni mio diletto.
上主,我渴望您的救援,您的法律是我的喜樂。
175 Viva l'anima mia, ed ella ti loderà; E soccorranmi i tuoi ordinamenti.
願我的靈魂活著讚美您,願您的斷語來支持我!
176 Io vo errando, come una pecora smarrita; cerca il tuo servitore; Perciocchè io non ho dimenticati i tuoi comandamenti.
我像迷路的亡羊,請尋回您的僕人,因為我總沒有忘記您任何的誡命。

< Salmi 119 >