< Salmi 106 >

1 ALLELUIA. Celebrate il Signore; perciocchè [egli è] buono; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
Алилуя. Славете Господа, защото е благ. Защото неговата милост трае до века.
2 Chi potrà raccontar le potenze del Signore? [Chi] potrà pubblicar tutta la sua lode?
Кой може да изкаже мощните дела на Господа, Или да разгласи всичките Негови хвали?
3 Beati coloro che osservano la dirittura, Che fanno ciò ch'è giusto in ogni tempo.
Блажени ония, които пазят правосъдие; Блажен оня, който върши правда на всяко време.
4 Ricordati di me, o Signore, Secondo la [tua] benevolenza verso il tuo popolo; Visitami colla tua salute;
Помни ме, Господи, с благоволението, което питаеш към Людете Си; Посети ме със спасението Си;
5 Acciocchè io vegga il bene de' tuoi eletti, [E] mi rallegri dell'allegrezza della tua gente, [E] mi glorii colla tua eredità.
За да видя благоденствието на Твоите избрани, За да се радвам във веселието на народа Ти, За да се хваля заедно с Твоето наследство.
6 Noi, e i nostri padri, abbiam peccato, Abbiamo operato iniquamente ed empiamente.
Съгрешихме ние и бащите ни, Беззаконие и нечестие сторихме.
7 I nostri padri in Egitto non considerarono le tue maraviglie, Non si ricordarono della grandezza delle tue benignità; E si ribellarono presso al mare, nel Mar rosso.
Бащите ни не разсъждаваха за Твоите чудесни дела в Египет, Не си спомняха многото Твои милости, Но се възпротивиха при морето, при Червеното море.
8 Ma pure [il Signore] li salvò per l'amor del suo Nome, Per far nota la sua potenza;
При все това Бог ги избави заради името Си, За да направи познато могъществото Си.
9 E sgridò il Mar rosso, ed esso si seccò; E li fece camminar per gli abissi, come [per] un deserto.
Смъмра Червеното море, и то изсъхна; И така ги преведе през дълбочините като през пасбище,
10 E li salvò di man di coloro che li odiavano, E li riscosse di man del nemico.
И ги спаси от ръката на ненавистника им, И ги изкупи от ръката на неприятеля.
11 E le acque copersero i lor nemici; E non ne scampò pure uno
Водите покриха противниците им; Не остана ни един от тях.
12 Allora credettero alle sue parole; Cantarono la sua lode.
Тогава повярваха думите Му, Пееха хвалата Му.
13 [Ma] presto dimenticarono le sue opere; Non aspettarono il suo consiglio;
Но скоро забравиха делата Му, Не чакаха изпълнението на намерението Му,
14 E si accessero di cupidigia nel deserto; E tentarono Iddio nella solitudine.
Но се полакомиха твърде много в пустинята, И изпитаха Бога в безводната страна;
15 Ed egli diede loro ciò che chiedevano; Ma mandò la magrezza nelle lor persone.
И Той им даде това, което искаха; Прати, обаче, мършавост на душите им.
16 Oltre a ciò furono mossi d'invidia contro a Mosè, nel campo; [E] contro ad Aaronne, il Santo del Signore.
Също и на Моисея те завидяха в стана. И на Господния светия Аарон.
17 La terra si aperse, e tranghiottì Datan, E coperse il seguito di Abiram.
Земята се затвори та погълна Датана, И покри Авироновата дружина;
18 E il fuoco arse la lor raunanza; La fiamma divampò gli empi.
И огън се запали в дружината им; Пламък изгори нечестивите.
19 Fecero un vitello in Horeb, E adorarono una statua di getto;
Те направиха теле в Хорив, И поклониха се на излеян идол;
20 E mutarono la lor gloria In una somiglianza di bue che mangia l'erba.
Така размениха Славата си Срещу подобие на вол, който яде трева!
21 Dimenticarono Iddio, lor Salvatore, Il quale aveva fatte cose grandi in Egitto;
Забравиха своя избавител Бог, Който беше извършил велики дела в Египет,
22 Cose maravigliose nel paese di Cam, Tremende al Mar rosso.
Чудесни дела в Хамовата земя, Страшни неща около Червеното море.
23 Onde egli disse di sterminarli; Se non che Mosè, suo eletto, si presentò alla rottura davanti a lui, Per istornar l'ira sua che non distruggesse.
Затова Той каза, че ще ги изтреби; Само че избраният му Моисей застана пред Него в пролома За да отвърне гнева Му, да не би да ги погуби.
24 Disdegnarono ancora il paese desiderabile; Non credettero alla sua parola.
Дори те презряха желаната земя, Не повярваха Неговото слово,
25 E mormorarono ne' lor tabernacoli; Non attesero alla voce del Signore.
А пороптаха в шатрите си, И не послушаха гласа на Господа.
26 Onde egli alzò loro la mano, Che li farebbe cader nel deserto;
Затова Той им се закле, Че ще ги повали в пустинята,
27 E che farebbe cader la lor progenie fra le genti, E che li dispergerebbe per li paesi.
И че ще повали потомството им между народите, И ще ги разпръсне по разни страни,
28 Oltre a ciò si congiunsero con Baal-peor, E mangiarono de' sacrificii de' morti;
Тоже те се прилепиха към Ваалфегора, И ядоха жертви принесени на мъртви богове.
29 E dispettarono [Iddio] co' lor fatti, Onde la piaga si avventò a loro.
И тъй, предизвикаха Бога с делата си До толкова щото язвата направи пролом между тях.
30 Ma Finees si feve avanti, e fece giudicio; E la piaga fu arrestata.
Но стана Финеес и извърши посредничество, Та язвата престана;
31 E ciò gli fu reputato per giustizia, Per ogni età, in perpetuo.
И това му се вмени за правда Из род в род до века.
32 Provocarono ancora [il Signore] ad ira presso alla acque di Meriba, Ed avvenne del male a Mosè per loro.
Също и при водите на Мерива те Го разгневиха, Така щото стана зле с Моисея поради тях;
33 Perciocchè inasprirono il suo spirito; Onde egli parlò disavvedutamente colle sue labbra.
Защото се възбунтуваха против Духа Му, Та Моисей говори несмислено с устните си.
34 Essi non distrussero i popoli, Che il Signore aveva lor detto;
При това, те не изтребиха племената Според както Господ им бе заповядал,
35 Anzi si mescolarono fra le genti, Ed impararono le loro opere;
Но се смесиха с тия народи, И се научиха на техните дела;
36 E servirono a' loro idoli, E quelli furono loro per laccio;
Тъй щото служиха на идолите им, Които станаха примка за тях.
37 E sacrificarono i lor figluoli. E le lor figliuole a' demoni;
Да! Синовете и дъщерите си Принесоха в жертва на бесовете,
38 E sparsero il sangue innocente, Il sangue de' lor figliuoli e delle lor figliuole, I quali sacrificarono agl'idoli di Canaan; E il paese fu contaminato di sangue.
И проляха невинна кръв, кръвта на синовете си и на дъщерите си, Които пожертвуваха на ханаанските идоли; И земята се оскверни от кръвопролития.
39 Ed essi si contaminarono per le loro opere, E fornicarono per li lor fatti.
Така те се оскверниха от делата си, И блудствуваха в деянията си.
40 Onde l'ira del Signore si accese contro al suo popolo, Ed egli abbominò la sua eredità;
Затова гневът на Господа пламна против людете Му И Той се погнуси от наследството Си.
41 E li diede in man delle genti; E quelli che li odiavano signoreggiarono sopra loro.
Предаде ги в ръцете на народите; И завладяха ги ненавистниците им.
42 E i lor nemici li oppressarono; Ed essi furono abbassati sotto alla lor mano.
Неприятелите им още ги притесняваха; И те останаха подчинени под ръката им.
43 Egli li riscosse molte volte; Ma essi lo dispettarono co' lor consigli, Onde furono abbattuti per la loro iniquità.
Много пъти Той ги избавя; Но, понеже намеренията им бяха бунтовнически, Затова се и унищожиха поради беззаконието си.
44 E pure egli ha riguardato, quando [sono stati] in distretta; Quando ha udito il lor grido;
Въпреки това, обаче, Той погледна на утеснението им, Когато чу вика им;
45 E si è ricordato inverso loro del suo patto, E si è pentito, secondo la grandezza delle sue benignità.
Спомни си за тях Своя завет, И разкая се според голямата Си милост;
46 Ed ha renduti loro pietosi Tutti quelli che li avevano menati in cattività.
Тоже стори да ги съжаляват Всички, които ги бяха пленили.
47 Salvaci, o Signore Iddio nostro, E raccoglici d'infra le genti; Acciocchè celebriamo il Nome della tua santità, [E] ci gloriamo nella tua lode.
Избави ни, Господи Боже наш, И събери ни измежду народите, За да славословим Твоето свето име, И да тържествуваме с Твоята хвала.
48 Benedetto [sia] il Signore Iddio d'Israele di secolo in secolo. Or dica tutto il popolo: Amen. Alleluia.
Благословен да е Господ Израилевият Бог от века до века; И всичките люде да рекат: Амин. Алилуя.

< Salmi 106 >