< Proverbi 9 >

1 LA somma Sapienza ha edificata la sua casa, Ella ha tagliate le sue colonne [in numero di] sette;
Viisaus rakensi huoneensa, ja vuoli siihen seitsemän patsasta,
2 Ella ha ammazzati i suoi animali, ha temperato il suo vino. Ed anche ha apparecchiata la sua mensa.
Ja teurasti teuraansa, sekoitti viinansa ja valmisti pöytänsä,
3 Ella ha mandate le sue serventi a gridare D'in su i poggiuoli degli alti luoghi della città:
Ja lähetti piikansa, korkeista kaupungin saleista kutsumaan:
4 Chi [è] scempio? riducasi qua. E a dire a quelli che sono scemi di senno:
Joka tyhmä on, hän tulkaan tänne; ja hulluille sanoi hän:
5 Venite, mangiate del mio pane, E bevete del vino [che] io ho temperato.
Tulkaat ja syökäät minun leivästäni, ja juokaat viinaa, jonka minä sekoitin.
6 Lasciate le scempietà, e voi viverete; E camminate per la via della prudenza.
Hyljätkää hullu meno, niin te saatte elää, ja käykää ymmärryksen tiellä.
7 Chi corregge lo schernitore [ne] riceve vituperio; E chi riprende l'empio [ne riceve] macchia.
Joka pilkkaajaa kurittaa, hän saa häpiän, ja joka jumalatointa nuhtelee, hän häväistään.
8 Non riprender lo schernitore, Che talora egli non ti odii; Riprendi il savio, ed egli ti amerà.
Älä rankaise pilkkaajaa, ettei hän sinua vihaisi: nuhtele viisasta, ja hän rakastaa sinua.
9 Insegna al savio, ed egli diventerà più savio; Ammaestra il giusto, ed egli crescerà in dottrina.
Anna viisaalle, niin hän viisaammaksi tulee: opeta vanhurskasta, niin hän opissaan etenee.
10 Il principio della sapienza [è] il timor del Signore; E la scienza de' santi [è] la prudenza.
Viisauden alku on Herran pelko, ja pyhäin tieto on ymmärrys.
11 Perciocchè per me ti saranno moltiplicati i giorni, E ti saranno aggiunti anni di vita.
Sillä minun kauttani sinun päiväs enennetään, ja ikäs vuodet lisätään.
12 Se sei savio, sarai savio per te; Se [altresì] sei schernitore, tu solo [ne] porterai [la pena].
Jos sinä olet viisas, niin sinä itselles viisas olet; mutta jos sinä olet pilkkaaja, niin sinä itse sen kannat.
13 La donna stolta, strepitosa, Scempia, e che non ha alcuno intendimento,
Hullu, huikentelevainen vaimo, mieletöin ei tiedä mitään,
14 Siede anch'essa all'entrata della sua casa, In seggio, ne' luoghi elevati della città.
Istuu huoneensa ovella, korkialla istuimella, ylimmäisessä siassa kaupungissa,
15 Per gridare a coloro che passano per la via, Che vanno a dirittura a lor cammino:
Että hän houkuttelis kaikkia, jotka siitä käyvät ohitse, ja tietänsä vaeltavat:
16 Chi [è] scempio? riducasi qua. E se vi [è] alcuno scemo di senno, gli dice:
Se joka tyhmä on, hän tulkoon tänne; ja hullulle sanoo hän:
17 Le acque rubate son dolci, E il pane [preso] di nascosto è dilettevole.
Varastettu vesi on makia, ja salattu leipä suloinen;
18 Ed egli non sa che là [sono] i morti; [E che] quelli ch'ella ha convitati [son] nel fondo dell'inferno. (Sheol h7585)
Vaan ei hän tiedä, että siellä kuolleet ovat: hänen vieraansa ovat helvetin syvyydessä. (Sheol h7585)

< Proverbi 9 >