< Proverbi 8 >

1 LA Sapienza non grida ella? E la Prudenza non dà ella fuori la sua voce?
Czy mądrość nie woła i rozum nie wydaje swego głosu?
2 Ella sta in piè in capo de' luoghi elevati, in su la via, Ne' crocicchi.
Stoi na szczycie wysokich miejsc, przy drodze, na rozstajach dróg.
3 Ella grida presso alle porte, alla bocca della città, All'entrata degli usci [delle case],
Przy bramach, przy wjeździe do miasta, przy wejściu, u drzwi woła:
4 [Dicendo]: Io grido a voi, o uomini principali; E la mia voce [s'indirizza] ancora al volgo.
Do was wołam, o mężowie, mój głos [kieruję] do synów ludzkich.
5 Semplici, intendete [che cosa sia] avvedimento; E [voi] stolti, intendete [che cosa sia] buon senno.
Prości, uczcie się rozwagi, a wy, głupi, bądźcie rozumnego serca.
6 Ascoltate; perciocchè io proporrò cose eccellenti; L'aprir delle mie labbra [sarà] di cose diritte.
Słuchajcie, bo będę mówił o rzeczach wzniosłych, a wargi moje otworzą się, aby [głosić] prawość.
7 Conciossiachè il mio palato ragionerà di verità; Ma l'empietà [è] ciò che le mie labbra abbominano.
Moje usta bowiem mówią prawdę, a niegodziwością brzydzą się moje wargi.
8 Tutti i detti della mia bocca [son] con giustizia; In essi non [vi è] nulla di torto o di perverso.
Sprawiedliwe są wszystkie słowa moich ust; nie ma w nich nic fałszywego ani przewrotnego.
9 Essi tutti [son] diritti agl'intendenti, E bene addirizzati a coloro che hanno trovata la scienza.
Wszystkie są jasne dla rozumnego i prawe dla tych, którzy znajdują wiedzę.
10 Ricevete il mio ammaestramento, e non dell'argento; E scienza, anzi che oro eletto.
Przyjmijcie moje pouczenie zamiast srebra i wiedzę [raczej] niż wyborne złoto.
11 Perciocchè la sapienza [è] migliore che le perle; E tutte le cose le più care non l'agguagliano.
Lepsza bowiem jest mądrość niż perły i żadna rzecz, której pragniesz, nie dorówna jej.
12 Io, la Sapienza, abito nell'avvedimento, E trovo la conoscenza de' buoni avvisi.
Ja, mądrość, mieszkam z rozwagą i odkrywam wiedzę roztropności.
13 Il timor del Signore [è] odiare il male; Io odio la superbia, e l'alterezza, e la via della malvagità, E la bocca perversa.
Bojaźń PANA to nienawidzić zła. Ja nienawidzę pychy, wyniosłości, złej drogi i ust przewrotnych.
14 A me [appartiene] il consiglio e la buona ragione; Io [son] la prudenza; a me [appartiene] la forza.
Moja [jest] rada i prawdziwa mądrość, ja [jestem] roztropnością i moja jest moc.
15 Per me regnano i re, Ed i rettori fanno statuti di giustizia.
Dzięki mnie królowie rządzą i władcy stanowią sprawiedliwość.
16 Per me signoreggiano i signori, Ed i principi, [e] tutti i giudici della terra.
Dzięki mnie panują władcy i dostojnicy, wszyscy sędziowie ziemi.
17 Io amo quelli che mi amano; E quelli che mi cercano mi troveranno.
Miłuję tych, którzy mnie miłują, a ci, którzy szukają mnie pilnie, znajdą mnie.
18 Ricchezze e gloria [son] meco; Beni permanenti e giustizia.
Przy mnie [jest] bogactwo i chwała, trwałe bogactwo i sprawiedliwość.
19 Il mio frutto [è] migliore che oro, anzi che oro finissimo; E la mia rendita [migliore] che argento eletto.
Mój owoc [jest] lepszy niż złoto, nawet najczystsze złoto, a moje plony [lepsze] niż wyborne srebro.
20 Io cammino per la via della giustizia, In mezzo de' sentieri della dirittura;
Prowadzę ścieżką sprawiedliwości, pośród ścieżek sądu;
21 Per fare eredare il [vero] essere a quelli che mi amano, Ed empiere i lor tesori.
Aby tym, którzy mnie miłują, dać w dziedzictwo majątek wieczny i napełnić ich skarbce.
22 IL Signore mi possedeva al principio della sua via, Avanti le sue opere, ab eterno.
PAN posiadł mnie na początku swej drogi, przed swymi dziełami, przed wszystkimi czasy.
23 Io sono stata costituita in principato ab eterno, Dal principio, avanti che la terra fosse.
Przed wiekami zostałam ustanowiona, od początku; zanim powstała ziemia;
24 Avanti che [fossero] abissi, Nè fonti, nè gorghi d'acque, io fui prodotta.
Gdy jeszcze nie było głębin, zostałam zrodzona, kiedy jeszcze nie było źródeł obfitujących w wody.
25 Io fui prodotta innanzi che i monti fossero profondati, Avanti i colli;
Zanim góry zostały założone, nim były pagórki, zostałam zrodzona.
26 Mentre egli non avea [ancora] fatta la terra, nè le campagne, Nè la sommità del terreno del mondo.
Gdy jeszcze nie stworzył ziemi ani pól, ani początku prochu okręgu ziemskiego;
27 Quando egli ordinava i cieli, io v'[era]; Quando egli disegnava il giro sopra la superficie dell'abisso;
Kiedy przygotowywał niebiosa, byłam tam; gdy odmierzał okrąg nad powierzchnią głębi;
28 Quando egli fermava il cielo disopra; Quando egli fortificava le fonti dell'abisso;
Gdy w górze utwierdzał obłoki i umacniał źródła głębin;
29 Quando egli poneva il suo termine al mare, Talchè le acque non possono trapassare il suo comandamento; Quando egli poneva i fondamenti della terra;
Gdy wyznaczał morzu jego granice, by wody nie przekraczały jego rozkazu, kiedy ustalał fundamenty ziemi;
30 Ed era appo lui[come] un allievo, Ed era le [sue] delizie tuttodì; Io mi sollazzava in ogni tempo nel suo cospetto.
Byłam wtedy przy nim [jak] wychowanka i byłam [jego] radością każdego dnia, ciesząc się zawsze przed nim;
31 Io mi sollazzo nella parte abitata della sua terra; Ed i miei diletti [sono] co' figliuoli degli uomini.
Radując się na okręgu jego ziemi, rozkoszując się synami ludzkimi.
32 Ora dunque, figliuoli, ascoltatemi: Beati [coloro che] osservano le mie vie.
Teraz więc, synowie, słuchajcie mnie, bo błogosławieni są ci, którzy strzegą moich dróg.
33 Ascoltate l'ammaestramento, e diventate savi, E non [lo] schifate.
Słuchajcie pouczeń, nabądźcie mądrości i nie odrzucajcie jej.
34 Beato l'uomo che mi ascolta, Per vegliar tuttodì presso a' miei usci; Per istare a guardia agli stipiti delle mie porte.
Błogosławiony człowiek, który mnie słucha, czuwając u moich wrót każdego dnia i strzegąc odrzwi moich bram.
35 Perciocchè chi mi trova trova la vita, Ed ottiene benevolenza dal Signore.
Bo kto mnie znajduje, znajduje życie i otrzyma łaskę od PANA.
36 Ma chi pecca contro a me fa ingiuria all'anima sua; Tutti quelli che mi odiano amano la morte.
Ale kto grzeszy przeciwko mnie, wyrządza krzywdę swojej duszy; wszyscy, którzy mnie nienawidzą, miłują śmierć.

< Proverbi 8 >