< Proverbi 4 >

1 FIGLIUOLI, ascoltate l'ammaestramento del padre; E siate attenti, per conoscer la prudenza.
Kuulkaat, lapseni, isänne kuritusta, ja ottakaa vaari, oppiaksenne ja viisaammaksi tullaksenne.
2 Perciocchè io vi ho data buona dottrina, Non lasciate la mia legge.
Sillä minä annan teille hyvän opetuksen; älkööt hyljätkö minun lakiani.
3 Perciocchè io ancora sono stato figliuol di mio padre, Tenero, ed unico appresso mia madre.
Sillä minä olin isäni poika, hoikka ja ainoa äidilläni.
4 Ed esso mi ammaestrava, e mi diceva: Il tuo cuore ritenga le mie parole; Osserva i miei comandamenti, e tu viverai.
Ja hän opetti minua, ja sanoi minulle; anna sydämes ottaa minun sanani vastaan: pidä minun käskyni, niin sinä elää saat.
5 Acquista sapienza, acquista prudenza; Non dimenticare i detti della mia bocca, e non rivolgertene indietro.
Osta viisaus, osat ymmärrys: älä unohda, älä myös poikkee minun puheestani.
6 Non abbandonar la [sapienza], ed ella ti preserverà; Amala, ed ella ti guarderà.
Älä häntä hylkää, niin hän sinut kätkee: rakasta häntä, niin hän sinua varjelee.
7 La sapienza [è] la principal cosa; acquista la sapienza; Ed al prezzo di tutti i tuoi beni, acquista la prudenza.
Sillä viisauden alku on, ostaa viisautta, ja kaikella saadullas ostaa taitoa.
8 Esaltala, ed ella ti innalzerà; Ella ti glorificherà, quando tu l'avrai abbracciata.
Pidä häntä korkiassa kunniassa, niin hän sinua korottaa, ja saattaa kunniaan, jos sinä häntä rakastat.
9 Ella ti metterà in sul capo un fregio di grazia; [E] ti darà una corona d'ornamento.
Hän sinun pääs jalosti kaunistaa, ja kunnioittaa sinua ihanalla kruunulla.
10 Ascolta, figliuol mio, e ricevi i miei detti; Ed anni di vita ti saranno moltiplicati.
Kuule siis, poikani, ja ota minun puheeni, niin ikäs vuotta on monta.
11 Io ti ho ammaestrato nella via della sapienza; Io ti ho inviato ne' sentieri della dirittura.
Minä johdatan sinua viisauden tielle, ja saatan sinua käymään oikialla retkellä,
12 Quando tu camminerai, i tuoi passi non saran ristretti; E se tu corri, tu non incapperai.
Niin että koskas vaellat, ei sinun käymises ole ahdas; ja koskas juokset, niin et sinä loukkaa sinuas.
13 Attienti all'ammaestramento, non lasciar[lo]; Guardalo, perciocchè esso [è] la tua vita.
Pidä kuritus, älä hylkää häntä: kätke häntä; sillä hän on sinun elämäs.
14 Non entrare nel sentiero degli empi; E non camminar per la via de' malvagi.
Älä mene jumalattomain askelille, ja älä astu pahain tielle;
15 Schifala, non passar per essa; Stornatene, e passa oltre.
Jätä se pois, ja älä käy siinä; karta sitä, ja mene ohitse.
16 Perciocchè essi non possono dormire, se non hanno fatto qualche male; E il sonno s'invola loro, se non hanno fatto cader qualcuno.
Sillä ei he makaa, jollei he ole pahoin tehneet, eikä lepää, jollei he ole vahinkoa tehneet.
17 Conciossiachè mangino il pane dell'empietà, E bevano il vino delle violenze.
Sillä he syövät jumalattomuuden leipää, ja juovat vääryyden viinaa.
18 Ma il sentiero de' giusti [è] come la luce che spunta, La quale va vie più risplendendo, finchè sia chiaro giorno.
Mutta vanhurskasten retki paistaa niinkuin valkeus, käy edes, ja valistaa hamaan isoon päivään asti.
19 La via degli empi [è] come una caligine; Essi non sanno in che incappano.
Mutta jumalattomain tie on niinkuin pimeys; ja ei he tiedä, kussa he lankeevat.
20 Figliuol mio, attendi alle mie parole; Inchina l'orecchio tuo a' miei detti.
Poikani, ota vaari sanoistani, ja kallista korvas puheisiini.
21 Non dipartansi quelli [giammai] dagli occhi tuoi; Guardali in mezzo del tuo cuore;
Älä niiden anna tulla pois silmistäs: pidä ne sydämessäs.
22 Perciocchè son vita a quelli che li trovano, E sanità a tutta la lor carne.
Sillä ne ovat niiden elämä, jotka niitä ovat löytäneet, ja ovat terveelliset koko heidän ruumiillensa.
23 Sopra ogni guardia, guarda il tuo cuore; Perciocchè da esso procede la vita.
Varjele sydämes kaikella ahkeruudella: sillä siitä elämä tulee.
24 Rimuovi da te la perversità della bocca, Ed allontana da te la perversità delle labbra.
Pane pois paha suu, ja väärät huulet anna olla sinustas kaukana.
25 Gli occhi tuoi riguardino diritto davanti [a te], E le tue palpebre dirizzino la lor mira dinanzi a te.
Katsokoon silmäs oikein eteensä, ja sinun silmäs laudat olkoot oikiat edessäs.
26 Considera attentamente il sentiero de' tuoi piedi, E sieno addirizzate tutte le tue vie.
Koettele jalkais askeleet, niin kaikki sinun ties vahvistuvat.
27 Non dichinar nè a destra, nè a sinistra; Rimuovi il tuo piè dal male.
Älä poikkee oikialle eli vasemmalle puolelle: tempaa jalkas pois pahuudesta.

< Proverbi 4 >