< Proverbi 3 >

1 Figliuol mio, non dimenticare il mio insegnamento; E il cuor tuo guardi i miei comandamenti;
Mon fils, n’oublie pas mes enseignements, et que ton cœur garde mes préceptes.
2 Perchè ti aggiungeranno lunghezza di giorni, Ed anni di vita, e prosperità.
Ils te procureront de longs jours, des années de vie et la paix.
3 Benignità e verità non ti abbandoneranno; Legateli in su la gola, scrivili in su la tavola del tuo cuore;
Que la miséricorde et la vérité ne t’abandonnent pas; attache-les à ton cou, grave-les sur la table de ton cœur.
4 E tu troverai grazia e buon senno Appo Iddio, ed appo gli uomini.
Ainsi tu trouveras faveur et auras la vraie sagesse, aux yeux de Dieu et des hommes.
5 Confidati nel Signore con tutto il tuo cuore; E non appoggiarti in su la tua prudenza.
Confie-toi de tout ton cœur en Yahweh, et ne t’appuie pas sur ta propre intelligence.
6 Riconoscilo in tutte le tue vie, Ed egli addirizzerà i tuoi sentieri.
Pense à lui dans toutes tes voies, et il aplanira tes sentiers.
7 Non reputarti savio appo te stesso; Temi il Signore, e ritratti dal male.
Ne sois pas sage à tes propres yeux; crains Yahweh et détourne-toi du mal.
8 [Ciò] sarà una medicina al tuo bellico, Ed un inaffiamento alle tue ossa.
Ce sera la santé pour ton corps, et un rafraîchissement pour tes os.
9 Onora il Signore con le tue facoltà, E con le primizie d'ogni tua rendita;
Fais honneur à Dieu de tes biens, des prémices de tout ton revenu.
10 Ed i tuoi granai saran ripieni di beni in ogni abbondanza, E le tue tina traboccheranno di mosto.
Alors tes greniers seront abondamment remplis, et tes cuves déborderont de vin nouveau.
11 Figliuol mio, non disdegnar la correzione del Signore; E non ti rincresca il suo gastigamento;
Mon fils, ne méprise pas la correction de Yahweh, et n’aie pas d’aversion pour ses châtiments.
12 Perciocchè il Signore gastiga chi egli ama; Anzi come un padre il figliuolo [ch]'egli gradisce.
Car Yahweh châtie celui qu’il aime, comme un père châtie l’enfant qu’il chérit.
13 Beato l'uomo che ha trovata sapienza, E l'uomo che ha ottenuto intendimento.
Heureux l’homme qui a trouvé la sagesse, et l’homme qui a acquis l’intelligence!
14 Perciocchè il traffico di essa [è] migliore che il traffico dell'argento, E la sua rendita [è migliore] che l'oro.
Son acquisition vaut mieux que celle de l’argent, sa possession que celle de l’or pur.
15 Ella [è] più preziosa che le perle; E tutto ciò che tu hai di più caro non la pareggia.
Elle est plus précieuse que les perles, tous les joyaux ne l’égalent pas.
16 Lunghezza di giorni è alla sua destra; Ricchezza e gloria alla sua sinistra.
Dans sa droite est une longue vie, dans sa gauche, la richesse et la gloire.
17 Le sue vie [son] vie dilettevoli, E tutti i suoi sentieri [sono] pace.
Ses voies sont des voies agréables, tous ses sentiers, des sentiers de paix.
18 Ella [è] un albero di vita a quelli che si appigliano ad essa; E beati coloro che la ritengono.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent et celui qui s’y attache est heureux.
19 Il Signore ha fondata la terra con sapienza; Egli ha stabiliti i cieli con intendimento.
C’est par la sagesse que Yahweh a fondé la terre, par l’intelligence qu’il a affermi les cieux.
20 Per lo suo conoscimento gli abissi furono fessi, E l'aria stilla la rugiada.
C’est par sa science que les abîmes se sont ouverts, et que les nuages distillent la rosée.
21 Figliuol mio, non dipartansi giammai [queste cose] dagli occhi tuoi; Guarda la ragione e l'avvedimento;
Mon fils, qu’elles ne s’éloignent pas de tes yeux, garde la sagesse et la réflexion;
22 E quelle saranno vita all'anima tua, E grazia alla tua gola.
elles seront la vie de ton âme, et l’ornement de ton cou.
23 Allora camminerai sicuramente per la tua via, Ed il tuo piè non incapperà.
Alors tu marcheras en sécurité dans ton chemin, et ton pied ne heurtera pas.
24 Quando tu giacerai, non avrai spavento; E [quando] tu ti riposerai, il tuo sonno sarà dolce.
Si tu te couches, tu seras sans crainte; et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
25 Tu non temerai di subito spavento, Nè della ruina degli empi, quando ella avverrà.
Tu n’auras à redouter ni une terreur subite, ni une attaque qui vienne des méchants.
26 Perciocchè il Signore sarà al tuo fianco, E guarderà il tuo piè, che non sia preso.
Car Yahweh sera ton assurance, et il préservera ton pied de tout piège.
27 Non negare il bene a quelli a cui è dovuto, Quando è in tuo potere di far[lo].
Ne refuse pas un bienfait à ceux à qui il est dû, quand il est en ton pouvoir de l’accorder.
28 Non dire al tuo prossimo: Va', e torna, E domani te [lo] darò, se tu [l]'hai appo te.
Ne dis pas à ton prochain: « Va et reviens, demain je donnerai, » quand tu peux donner sur l’heure.
29 Non macchinare alcun male contro al tuo prossimo Che abita in sicurtà teco.
Ne médite pas le mal contre ton prochain, lorsqu’il reste tranquille près de toi.
30 Non litigar con alcuno senza cagione, S'egli non ti ha fatto alcun torto.
Ne conteste pas sans motif avec quelqu’un, lorsqu’il ne t’a pas fait de mal.
31 Non portare invidia all'uomo violento, E non eleggere alcuna delle sue vie.
Ne porte pas envie à l’homme de violence, et ne choisis aucune de ses voies:
32 Perciocchè l'[uomo] perverso [è] cosa abbominevole al Signore; Ma [egli comunica] il suo consiglio con gli [uomini] diritti.
car Yahweh a en horreur les hommes pervers, mais avec les cœurs droits est son intimité.
33 La maledizione del Signore [è] nella casa dell'empio; Ma egli benedirà la stanza de' giusti.
La malédiction de Yahweh est dans la maison du méchant, mais il bénit le toit des justes.
34 Se egli schernisce gli schernitori, Dà altresì grazia agli umili.
Il se moque des moqueurs, et il donne la grâce aux humbles.
35 I savi possederanno la gloria; Ma gli stolti se ne portano ignominia.
La gloire sera le partage des sages, mais les insensés ont pour leur part l’ignominie.

< Proverbi 3 >