< Proverbi 29 >

1 L'uomo, il quale, essendo spesso ripreso, indura il suo collo, Di subito sarà fiaccato, senza rimedio.
Un homme qui mérite d’être repris, et qui raidit le cou, Sera brisé subitement et sans remède.
2 Quando i giusti sono aggranditi, il popolo si rallegra; Ma quando gli empi signoreggiano, il popolo geme.
Quand les justes se multiplient, le peuple est dans la joie; Quand le méchant domine, le peuple gémit.
3 L'uomo, che ama sapienza, rallegra suo padre; Ma il compagno delle meretrici dissipa i [suoi] beni.
Un homme qui aime la sagesse réjouit son père, Mais celui qui fréquente des prostituées dissipe son bien.
4 Il re mantiene il paese con dirittura; Ma chi è dato a' presenti lo distrugge.
Un roi affermit le pays par la justice, Mais celui qui reçoit des présents le ruine.
5 L'uomo che lusinga il suo prossimo, Tende una rete davanti a' passi di esso.
Un homme qui flatte son prochain Tend un filet sous ses pas.
6 Nel misfatto dell'uomo malvagio [vi è] un laccio; Ma il giusto canterà, e si rallegrerà.
Il y a un piège dans le péché de l’homme méchant, Mais le juste triomphe et se réjouit.
7 Il giusto prende conoscenza della causa de' miseri; [Ma] l'empio non intende alcun conoscimento.
Le juste connaît la cause des pauvres, Mais le méchant ne comprend pas la science.
8 Gli uomini schernitori allacciano la città; Ma i savi stornano l'ira.
Les moqueurs soufflent le feu dans la ville, Mais les sages calment la colère.
9 L'uomo savio che litiga con un uomo stolto, Or si adira, or ride, e non [ha] alcuna requie.
Si un homme sage conteste avec un insensé, Il aura beau se fâcher ou rire, la paix n’aura pas lieu.
10 Gli uomini di sangue odiano l'[uomo] intiero; Ma gli [uomini] diritti hanno cura della vita di esso.
Les hommes de sang haïssent l’homme intègre, Mais les hommes droits protègent sa vie.
11 Lo stolto sfoga tutta la sua ira; Ma il savio [la] racqueta [e la rattiene] indietro.
L’insensé met en dehors toute sa passion, Mais le sage la contient.
12 Tutti i ministri del principe, Che attende a parole di menzogna, [sono] empi.
Quand celui qui domine a égard aux paroles mensongères, Tous ses serviteurs sont des méchants.
13 Il povero e l'usuraio si scontrano l'un l'altro; Il Signore [è] quello che allumina gli occhi di amendue.
Le pauvre et l’oppresseur se rencontrent; C’est l’Éternel qui éclaire les yeux de l’un et de l’autre.
14 Il trono del re, che fa ragione a' miseri in verità, Sarà stabilito in perpetuo.
Un roi qui juge fidèlement les pauvres Aura son trône affermi pour toujours.
15 La verga e la correzione dànno sapienza; Ma il fanciullo lasciato in abbandono fa vergogna a sua madre.
La verge et la correction donnent la sagesse, Mais l’enfant livré à lui-même fait honte à sa mère.
16 Quando gli empi crescono, cresce il misfatto; Ma i giusti vedranno la ruina di quelli.
Quand les méchants se multiplient, le péché s’accroît; Mais les justes contempleront leur chute.
17 Gastiga il tuo figliuolo, e tu ne sarai in riposo; Ed egli darà di gran diletti all'anima tua.
Châtie ton fils, et il te donnera du repos, Et il procurera des délices à ton âme.
18 Quando non [vi è] visione, il popolo è dissipato; Ma beato chi guarda la Legge.
Quand il n’y a pas de révélation, le peuple est sans frein; Heureux s’il observe la loi!
19 Il servo non si corregge con parole; Benchè intenda, non però risponderà.
Ce n’est pas par des paroles qu’on châtie un esclave; Même s’il comprend, il n’obéit pas.
20 Hai tu [mai] veduto un uomo precipitoso nel suo parlare? [Vi è] maggiore speranza d'uno stolto che di lui.
Si tu vois un homme irréfléchi dans ses paroles, Il y a plus à espérer d’un insensé que de lui.
21 Se alcuno alleva delicatamente da fanciullo il suo servo, Quello sarà figliuolo alla fine.
Le serviteur qu’on traite mollement dès l’enfance Finit par se croire un fils.
22 L'uomo iracondo muove contese, E l'uomo collerico [commette] molti misfatti.
Un homme colère excite des querelles, Et un furieux commet beaucoup de péchés.
23 L'alterezza dell'uomo l'abbassa; Ma chi è umile di spirito otterrà gloria.
L’orgueil d’un homme l’abaisse, Mais celui qui est humble d’esprit obtient la gloire.
24 Chi partisce col ladro odia l'anima sua; Egli udirà l'esecrazione, e non però manifesterà [il fatto].
Celui qui partage avec un voleur est ennemi de son âme; Il entend la malédiction, et il ne déclare rien.
25 Lo spavento dell'uomo [gli] mette un laccio; Ma chi si confida nel Signore sarà levato ad alto in salvo.
La crainte des hommes tend un piège, Mais celui qui se confie en l’Éternel est protégé.
26 Molti cercano la faccia di colui che signoreggia; Ma dal Signore [procede] il giudicio di ciascuno.
Beaucoup de gens recherchent la faveur de celui qui domine, Mais c’est l’Éternel qui fait droit à chacun.
27 L'uomo iniquo [è] l'abbominio de' giusti; E l'uomo che cammina dirittamente [è] l'abbominio dell'empio.
L’homme inique est en abomination aux justes, Et celui dont la voie est droite est en abomination aux méchants.

< Proverbi 29 >