< Proverbi 27 >

1 Non gloriarti del giorno di domani; Perciocchè tu non sai ciò che il giorno partorirà.
不要為明日自誇,因為你不知今天能發生什麼。
2 Loditi lo strano, e non la tua propria bocca; Lo straniero, e non le tue proprie labbra.
只應讓人讚美你,你不應開口自誇;讚你的該是他人,不該是你的唇舌。
3 Le pietre [son] pesanti, e la rena [è] grave; Ma l'ira dello stolto [è] più pesante che amendue quelle cose.
石頭重,沙礫沉,愚人的忿怒,比二者都重。
4 La collera [è] una cosa crudele, e l'ira una cosa strabocchevole; E chi potrà durar davanti alla gelosia?
憤怒固然殘酷,暴怒更是猛烈;可是面對妒恨,有誰能夠抵受﹖
5 Meglio vale riprensione palese, Che amore occulto.
公開的責斥,勝於暗中的溺愛。
6 Le ferite di chi ama [son] leali; Ma i baci di chi odia [sono] simulati.
友人的抨擊是忠誠,仇人的擁吻是欺騙。
7 La persona satolla calca il favo [del miele]; Ma alla persona affamata ogni cosa amara [è] dolce.
人若吃飽了,蜂蜜也厭惡;若肚子饑餓,苦物也甘甜。
8 Quale [è] l'uccelletto, che va ramingo fuor del suo nido, Tale [è] l'uomo che va vagando fuor del suo luogo.
離家飄泊的遊子,有如無巢可歸的雀鳥。
9 L'olio odorifero [e] il profumo rallegrano il cuore; Così [fa] la dolcezza dell'amico dell'uomo per consiglio cordiale.
香油和香料,能暢快人心;朋友的勸勉,能撫慰人靈。
10 Non lasciare il tuo amico, nè l'amico di tuo padre; E non entrare in casa del tuo fratello nel giorno della tua calamità; Meglio [vale] un vicino presso, che un fratello lontano.
你的知心朋友,你父親的至交,你切不可離棄;在你憂患的時日,不要進兄弟的家。靠近的鄰舍,勝於遠地的兄弟。
11 Figliuol mio, sii savio, e rallegra il mio cuore; Ed io avrò che rispondere a colui che mi farà vituperio.
我兒,作個智慧人,使我心高興,好叫我回答笑罵我的人。
12 L' [uomo] avveduto, veggendo il male, si nasconde; [Ma] gli scempi passano oltre, e ne portano la pena.
精明人遇見災禍,即行隱避;無知者反向前走,自招損害。
13 Prendi pure il vestimento di chi ha fatta sicurtà per lo strano; E prendi pegno da lui per la straniera.
誰為外方人作保,拿出他的衣服;誰為異族人作保,以他本人作質。
14 Chi benedice il suo prossimo ad alta voce, Levandosi la mattina a buon'ora, [Ciò] gli sarà reputato in maledizione.
清晨向人高聲祝福,就等於向他人咀咒。
15 Un gocciolar continuo in giorno di gran pioggia, E una donna rissosa, è tutt'uno.
豪雨的時日,滴漏不已:好吵的女人,也是如此;
16 Chi vuol tenerla serrata, pubblica di [voler] serrar del vento, E dell'olio nella sua man destra.
誰願意攔阻她,無異攔阻狂風,又好似右手抓油。
17 Il ferro si pulisce col ferro; Così l'uomo pulisce la faccia del suo prossimo.
朋友互相砥礪,有如以鐵銼鐵。
18 Chi guarda il fico ne mangia il frutto; Così chi guarda il suo signore sarà onorato.
看守無花果樹的,必食其果;護守自己主人的,必受器重。
19 Come l'acqua [rappresenta] la faccia alla faccia; Così il cuor dell'uomo [rappresenta l'uomo] all'uomo.
人心不同,猶如其面。
20 Il sepolcro, e il luogo della perdizione, non son giammai satolli; Così anche giammai non si saziano gli occhi dell'uomo. (Sheol h7585)
陰府和冥域,總填不滿;世人的眼睛,從不滿足。 (Sheol h7585)
21 La coppella [è] per l'argento, e il fornello per l'oro; Ma l'uomo [è provato] per la bocca che lo loda.
鍋煉銀,爐煉金,諂媚煉人心。
22 Avvegnachè tu pestassi lo stolto in un mortaio, Col pestello, per mezzo del grano infranto, La sua follia non si dipartirebbe però da lui.
你盡可在臼中將愚人舂碎,但他的昏愚卻永不能剷除。
23 Abbi diligentemente cura delle tue pecore, Metti il cuor tuo alle mandre.
對你羊群的情況,應加注意;對你的家畜,應常留心照料;
24 Perciocchè i tesori non [durano] in perpetuo; E la corona [è ella] per ogni età?
因為錢財並不能永存,寶藏也不能永留萬代。
25 Il fieno nasce, e l'erbaggio spunta, E le erbe de' monti son raccolte.
割去了乾草,青草又叢生;山間的野草,也收集起來;
26 Gli agnelli [son] per lo tuo vestire, E i becchi [sono] il prezzo di un campo.
那時羔羊供你衣料,山羊供你地價,
27 E l'abbondanza del latte delle capre è per tuo cibo, [E] per cibo di casa tua, E per lo vitto delle tue serventi.
羊奶足以養你,維持你的家庭,養活你的婢女。

< Proverbi 27 >