< Proverbi 17 >

1 Migliore [è] un boccon di [pane] secco, con quiete, Che una casa piena di animali ammazzati, con rissa.
Better is a piece of dry bread, and quiet therewith, than a house full of the sacrifices of contention.
2 Il servitore intendente signoreggerà sopra il figliuolo che reca vituperio, E spartirà l'eredità tra i fratelli.
An intelligent servant will have rule over a son that bringeth shame, and among the brothers will he have part of the inheritance.
3 La coppella [è] per l'argento, e il fornello per l'oro; Ma il Signore prova i cuori.
The crucible is for silver, and the furnace for gold; but the Lord probeth the hearts.
4 L'uomo maligno presta gli orecchi alle labbra inique; E l'ingannatore ascolta la lingua maliziosa.
An evil-doer listeneth to unjust lips: falsehood giveth ear to a tongue that bringeth destruction.
5 Chi beffa il povero fa onta a colui che l'ha fatto; Chi si rallegra della calamità [altrui] non resterà impunito.
Whoso mocketh the poor blasphemeth his Maker: he that is glad at calamities will not remain unpunished.
6 I figliuoli de' figliuoli [son] la corona de' vecchi; E i padri [son] la gloria de' figliuoli.
The crown of old men are children's children; and the ornament of children are their fathers.
7 Il parlar magnifico non è decevole all'uomo da nulla; Quanto meno al principe il labbro falso!
High-toned language is not seemly to a worthless fool: and yet much less the language of falsehood to a noble.
8 Il presente [è], appo chi è dato a ricever presenti, una gioia graziosa; Dovunque si volge produce effetto.
As a precious stone appeareth a bribe in the eyes of him that obtaineth it: whithersoever it turneth, it prospereth.
9 Chi copre il fallo procaccia amicizia; Ma chi [lo] ridice disunisce gli amici.
He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth confident friends.
10 La riprensione scende [più addentro] nell'[uomo] intendente, Che cento percosse date allo stolto.
A reproof penetrateth more deeply into a wise man, than a hundred stripes into a fool.
11 Il malvagio non cerca altro che ribellione; Ma l'angelo crudele sarà mandato contro a lui.
Only rebellion doth a bad man seek: therefore a cruel messenger will be sent out against him.
12 Scontrisi pure in un uomo un'orsa, a cui sieno stati tolti i suoi figli, Anzi che un pazzo nella sua pazzia.
A man may meet a she-bear robbed of her whelps, but not a fool in his folly.
13 Il male non si dipartirà giammai dalla casa Di chi rende il mal per lo bene.
Whoso bestoweth evil in return for good—evil shall not depart from his house.
14 Chi comincia la contesa [è come] chi dà apritura alle acque; Però avanti che si venga alle contumelie, lascia la questione.
As one letteth loose [a stream] of water, so is the beginning of strife: therefore before it be enkindled, leave off the contest.
15 Chi assolve il reo, e chi condanna il giusto, [Sono] amendue ugualmente abbominevoli al Signore.
He that declareth the wicked innocent, and he that condemneth the righteous, yea, both of them are equally an abomination to the Lord.
16 A che [serve] il prezzo in mano allo stolto, Da comperar sapienza, poichè egli non [ha] alcun senno?
Wherefore is the purchase-money in the hand of a fool to acquire wisdom, seeing he hath no sense?
17 L'amico ama in ogni tempo, E il fratello nasce per l'afflizione.
A friend loveth at all times, and as a brother is he born for [the time of] distress.
18 L'uomo scemo di senno tocca la mano, [E] fa sicurtà al suo prossimo.
A man void of sense pledgeth his hand, and becometh surety for his friend.
19 Chi ama contesa ama misfatto; Chi alza la sua porta cerca ruina.
He loveth transgression that loveth quarrel; and he that maketh high his door seeketh destruction.
20 L' [uomo] perverso di cuore non troverà il bene; E l'[uomo] stravolto nel suo parlare caderà nel male.
He that hath a froward heart will not find happiness; and he that hath a perverse tongue will fall into evil.
21 Chi genera un pazzo [lo genera] a suo cordoglio; E il padre dello stolto non si rallegrerà.
He that begetteth a fool [doth it] to his sorrow; and the father of a worthless fool cannot have any joy.
22 Il cuore allegro giova, [come] una medicina; Ma lo spirito afflitto secca le ossa.
A merry heart causeth a healthy appearance of the countenance, but a depressed spirit drieth up the bones.
23 L'empio prende il presente dal seno, Per pervertir le vie del giudicio.
A wicked man taketh a bribe out of the bosom, to pervert the paths of justice.
24 La sapienza [è] nel cospetto dell'intendente; Ma gli occhi dello stolto [riguardano] alle estremità della terra.
Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are at the ends of the earth.
25 Il figliuolo stolto [è] sdegno a suo padre, Ed amaritudine a colei che l'ha partorito.
A foolish son is a vexation to his father, and bitterness to her that hath born him.
26 Egli non [è] bene di condannare il giusto, non pure ad ammenda, [Nè] che i principi battano [alcuno] per dirittura.
To punish the just with a fine even is not good, nor to strike the noble [-hearted] for [their] equity.
27 Chi rattiene i suoi detti [è] dotato di conoscimento; [E] chi [è di] spirito riservato [è] uomo intendente.
He that holdeth back his speeches hath knowledge; and he that is sparing of his spirit is a man of understanding.
28 Lo stolto stesso è reputato savio, quando si tace; [E] prudente, quando tiene le labbra chiuse.
Even a fool, when he keepeth silence, is counted wise: he that shutteth his lips [is esteemed] a man of understanding.

< Proverbi 17 >