< Proverbi 14 >

1 Le donne savie edificano le lor case; Ma la stolta la sovverte con le sue mani.
智慧ある婦はその家をたて 愚なる婦はおのれの手をもて之を毀つ
2 Chi cammina nella sua dirittura riverisce il Signore; Ma chi è stravolto nelle sue vie lo sprezza.
直くあゆむ者はヱホバを畏れ 曲りてあゆむ者はこれを侮る
3 Nella bocca dello stolto [è] la bacchetta dell'alterezza; Ma le labbra de' savi li guardano.
愚なる者の口にはその傲のために鞭笞あり 智者の口唇はおのれを守る
4 Dove non [son] buoi, il granaio [è] vuoto; Ma l'abbondanza della ricolta [è] per la forza del bue.
牛なければ飼蒭倉むなし牛の力によりて生産る物おほし
5 Il testimonio verace non mente; Ma il falso testimonio sbocca bugie.
忠信の證人はいつはらず 虚偽のあかしびとは謊言を吐く
6 Lo schernitore cerca la sapienza, e non [la trova] punto; Ma la scienza agevolmente [si acquista] dall'[uomo] intendente.
嘲笑者は智慧を求むれどもえず 哲者は知識を得ること容易し
7 Vattene via d'innanzi all'uomo stolto, E [d'innanzi a colui, nel quale] non avrai conosciute labbra di scienza.
汝おろかなる者の前を離れされ つひに知識の彼にあるを見ざるべし
8 La sapienza dell'uomo [è] di considerar la sua via; Ma la follia degli stolti [è] inganno.
賢者の智慧はおのれの道を暁るにあり 愚なる者の痴は欺くにあり
9 Gli stolti si fanno beffe del [commetter] misfatto; Ma fra gli [uomini] diritti [è] la benevolenza.
おろろかなる者は罪をかろんず されど義者の中には恩恵あり
10 Il cuore di ciascuno conosce l'amaritudine dell'anima sua; Ed altresì alcuno strano non è mescolato nella sua allegrezza.
心の苦みは心みづから知る其よろこびには他人あづからず
11 La casa degli empi sarà distrutta; Ma il tabernacolo degli [uomini] diritti fiorirà.
惡者の家は亡され 正直き者の幕屋はさかゆ
12 Vi è tal via che pare diritta all'uomo, Il fine della quale [son] le vie della morte.
人のみづから見て正しとする途にしてその終はつひに死にいたる途となるものあり
13 Come di [troppo] ridere duole il cuore, Così la fine dell'allegrezza [è] dolore.
笑ふ時にも心に悲あり 歎樂の終に憂あり
14 Chi è sviato di cuore sarà saziato delle sue vie; E più ch'esso [lo sarà] l'uomo da bene delle sue.
心の悖れる者はおのれの途に飽かん 善人もまた自己に飽かん
15 Lo scempio crede ogni cosa; Ma l'avveduto considera i suoi passi.
拙者はすべての言を信ず 賢者はその行を愼む
16 Il savio teme, e si ritrae dal male; Ma lo stolto trascorre, e si tien sicuro.
智慧ある者は怖れて惡をはなれ 愚なる者はたかぶりて怖れず
17 Chi è pronto all'ira commette follia; E l'uomo malizioso è odiato.
怒り易き者は愚なることを行ひ 惡き謀計を設くる者は惡まる
18 Gli scempi erederanno la stoltizia; Ma i prudenti coroneranno [il lor capo] di scienza.
批者は愚なる事を得て所有となし 賢者は知識をもて冠弁となす
19 I malvagi saranno abbassati davanti a' buoni; E gli empi [saranno] alle porte del giusto.
惡者は善者の前に俯伏し 罪ある者は義者の門に俯伏す
20 Il povero è odiato eziandio dal suo prossimo; Ma molti son gli amici del ricco.
貧者はその鄰にさへも惡まる されど富者を愛ずる者はおほし
21 Chi sprezza il suo prossimo pecca; Ma beato chi ha pietà de' poveri.
その鄰を藐むる者は罪あり 困苦者を憐むものは幸福あり
22 Quelli che macchinano del male non sono eglino traviati? Ma benignità e verità [sarà usata inverso] coloro che pensano del bene.
惡を謀る者は自己をあやまるにあらずや 善を謀る者には憐憫と眞實とあり
23 In ogni fatica vi è del profitto; Ma il parlar delle labbra [torna] solo in inopia.
すべての勤労には利益あり されど口唇のことばは貧乏をきたらするのみなり
24 Le ricchezze de' savi [sono] la lor corona; [Ma] la follia degli stolti [è sempre] follia.
智慧ある者の財寳はその冠弁となる 愚なる者のおろかはただ痴なり
25 Il testimonio verace libera le anime; Ma il falso sbocca bugie.
眞實の證人は人のいのちを救ふ 謊言を吐く者は偽人なり
26 Nel timor del Signore vi è confidanza fortissima; E vi sarà un ricetto per li figliuoli di colui [che teme Iddio].
ヱホバを畏るることは堅き依頼なり その児輩は逃避場をうべし
27 Il timor del Signore [è] una fonte di vita, Per ritrarsi da' lacci della morte.
ヱホバを畏るることは生命の泉なり 人を死の罟より脱れしむ
28 La magnificenza del re [è] nella moltitudine del popolo; Ma la ruina del principe [è] nel mancamento della gente.
王の榮は民の多きにあり 牧泊の衰敗は民を失ふにあり
29 Chi è lento all'ira [è] di gran prudenza; Ma chi è pronto al cruccio eccita la follia.
怒を遅くする者は大なる知識あり 氣の短き者は愚なることを顕す
30 Il cuor sano [è] la vita delle carni; Ma l'invidia [è] il tarlo delle ossa.
心の安穏なるは身のいのちなり 娼嫉は誉の腐なり
31 Chi oppressa il povero fa onta a colui che l'ha fatto; Ma chi ha pietà del bisognoso l'onora.
貧者を虐ぐる者はその造主を侮るなり 彼をうやまふ者は貧者をあはれむ
32 L'empio sarà traboccato per la sua malvagità; Ma il giusto spera [eziandio] nella sua morte.
惡者はその惡のうちにて亡され義者はその死ぬる時にも望あり
33 La sapienza riposa nel cuore dell'[uomo] intendente, Ed è riconosciuta in mezzo degli stolti.
智慧は哲者の心にとどまり 愚なる者の衷にある事はあらはる
34 La giustizia innalza la nazione; Ma il peccato [è] il vituperio de' popoli.
義は國を高くし罪は民を辱しむ
35 Il favor del re [è] verso il servitore intendente; Ma la sua indegnazione [è] contro a quello che reca vituperio.
さとき僕は王の恩を蒙ぶり 辱をきたらす者はその震怒にあふ

< Proverbi 14 >