< Proverbi 13 >

1 Il figliuol savio [ascolta] l'ammaestramento di suo padre; Ma lo schernitore non ascolta riprensione.
智慧ある子は父の教訓をきき 戯謔者は懲治をきかず
2 L'uomo mangerà del bene del frutto delle sue labbra; Ma l'anima degli scellerati [mangerà del frutto di] violenza.
人はその口の徳によりて福祉をくらひ悖逆者の霊魂は強暴をくらふ
3 Chi guarda la sua bocca preserva l'anima sua; [Ma] ruina [avverrà] a chi apre disordinatamente le sue labbra.
その口を守る者はその生命を守る その口唇を大きくひらく者には滅亡きたる
4 L'anima del pigro appetisce, e non [ha] nulla; Ma l'anima de' diligenti sarà ingrassata.
惰る者はこころに慕へども得ることなし 勤めはたらく者の心は豊饒なり
5 Il giusto odia la parola bugiarda; Ma l'empio si rende puzzolente ed infame.
義者は虚偽の言をにくみ 惡者ははぢをかうむらせ面を赤くせしむ
6 La giustizia guarda colui che [è] intiero di via; Ma l'empietà sovverte il peccatore.
義は道を直くあゆむ者をまもり 惡は罪人を倒す
7 Vi è tale che si fa ricco, e non [ha] nulla; Tale [altresì] che si fa povero, ed ha di gran facoltà.
自ら富めりといひあらはして些少の所有もなき者あり 自ら貧しと稱へて資財おほき者ありi
8 Le ricchezze dell'uomo [sono] il riscatto della sua vita; Ma il povero non ode alcuna minaccia.
人の資財はその生命を贖ふものとなるあり 然ど貧者は威嚇をきくことあらず
9 La luce de' giusti sarà lieta; Ma la lampana degli empi sarà spenta.
義者の光は輝き惡者の燈火はけさる
10 Per orgoglio non si produce altro che contese; Ma la sapienza [è] con quelli che si consigliano.
驕傲はただ争端を生ず 勧告をきく者は智慧あり
11 Le ricchezze [procedenti] da vanità scemeranno; Ma chi raduna con la mano [le] accrescerà.
詭詐をもて得たる資財は減る されど手をもて聚めたくはふる者はこれを増すことを得
12 La speranza prolungata fa languire il cuore; Ma il desiderio adempiuto [è] un albero di vita.
望を得ること遅きときは心を疾しめ 願ふ所既にとぐるときは生命の樹を得たるがごとし
13 Chi sprezza la parola andrà in perdizione; Ma chi riverisce il comandamento riceverà retribuzione.
御言をかろんずる者は亡され 誡命をおそるる者は報賞を得
14 L'insegnamento di un savio [è] una fonte di vita, Per ritrarsi da' lacci della morte.
智慧ある人の教訓はいのちの泉なり 能く人をして死の罟を脱れしむ
15 Buon senno reca grazia; Ma il procedere de' perfidi [è] duro.
善にして哲きものは恩を蒙る されど悸逆者の途は艱難なり
16 L' [uomo] avveduto fa ogni cosa con conoscimento; Ma il pazzo spande follia.
凡そ賢者は知識に由りて事をおこなひ 愚なる者はおのれの痴を顕す
17 Il messo malvagio caderà in male; Ma l'ambasciator fedele reca sanità.
惡き使者は災禍に陥る されど忠信なる使者は良薬の如し
18 Povertà ed ignominia [avverranno] a chi schifa la correzione; Ma chi osserva la riprensione sarà onorato.
貧乏と恥辱とは教訓をすつる者にきたる されど譴責を守る者は尊まる
19 Il desiderio adempiuto è cosa soave all'anima; Ed agli stolti [è] cosa abbominevole lo stornarsi dal male.
望を得れば心に甘し 愚なる者は惡を棄つることを嫌ふ
20 Chi va co' savi diventerà savio; Ma il compagno degli stolti diventerà malvagio.
智慧ある者と偕にあゆむものは智慧をえ 愚なる者の友となる者はあしくなる
21 Il male perseguita i peccatori; Ma [Iddio] renderà il bene a' giusti.
わざはひは罪人を追ひ 義者は善報をうく
22 L'uomo da bene lascerà la [sua] eredità a' figliuoli de' figliuoli; Ma le facoltà del peccatore [son] riserbate al giusto.
善人はその産業を子孫に遺す されど罪人の資材は義者のために蓄へらる
23 Il campo lavorato de' poveri [produce] abbondanza di cibo; Ma vi è tale che è consumato per mancamento di buon governo.
貧しき者の新田にはおほくの糧あり されど不義によりて亡る者あり
24 Chi risparmia la sua verga odia il suo figliuolo; Ma chi l'ama gli procura correzione per tempo.
鞭をくはへざる者はその子を憎むなり 子を愛する者はしきりに之をいましむ
25 Il giusto mangerà a sazietà dell'anima sua; Ma il ventre degli empi avrà mancamento.
義しき者は食をえて胞く されど惡者の腹は空し

< Proverbi 13 >