< Proverbi 12 >

1 Chi ama la correzione ama la scienza; Ma chi odia la riprensione [è] insensato.
Qui aime la réprimande aime la science; mais qui hait les remontrances est un sot.
2 L'uomo da bene ottiene benevolenza dal Signore; Ma egli condannerà l'uomo malizioso.
L’Homme bon s’attire la bienveillance de l’Eternel, l’homme artificieux sa réprobation:
3 L'uomo non sarà stabilito per empietà; E la radice de' giusti non sarà smossa.
On ne se maintient pas par l’iniquité; mais les justes jettent des racines inébranlables.
4 La donna di valore [è] la corona del suo marito; Ma quella che reca vituperio gli [è] come un tarlo nelle ossa.
Une femme vertueuse est la couronne de son époux; une dévergondée, c’est la carie dans ses os.
5 I pensieri de' giusti [son] dirittura; [Ma] i consigli degli empi [son] frode.
Les justes ne rêvent que justice, les méchants ne combinent que tromperies.
6 La parole degli empi [tendono] ad insidiare al sangue; Ma la bocca degli [uomini] diritti li riscoterà.
Les méchants ne parlent que de dresser des embûches meurtrières; mais la bouche des justes ne s’applique qu’à sauver.
7 In un voltar degli empi, essi non [saranno più]; Ma la casa de' giusti starà in piè.
Une secousse, et les méchants ne sont plus! Mais la demeure des justes est stable.
8 L'uomo sarà lodato secondo il suo senno; Ma chi è stravolto d'animo sarà in isprezzo.
En proportion de son intelligence, l’homme mérite des éloges; mais les cœurs obliques sont un objet de mépris.
9 Meglio [è] colui del quale non si fa stima, e pure ha un servitore, Che colui che fa il borioso, ed ha mancamento di pane.
Mieux vaut être dédaigné et posséder un esclave, que de faire le grand et manquer de pain.
10 [L'uomo] giusto ha cura della vita della sua bestia; Ma le viscere degli empi [son] crudeli.
Le juste a le souci du bien-être de ses bêtes; mais les entrailles des méchants ne connaissent pas la pitié.
11 Chi lavora la sua terra sarà saziato di pane; Ma chi va dietro agli uomini oziosi [è] scemo d'intelletto.
Celui qui cultive sa terre a du pain à satiété; celui qui poursuit des frivolités manque de sens.
12 L'empio appetisce la rete de' malvagi; Ma la radice de' giusti mette fuori.
L’Impie convoite ce qui devient un piège pour les méchants; mais la racine des justes est généreuse en fruits.
13 Il laccio del malvagio [è] nella dislealtà delle labbra; Ma il giusto uscirà di distretta.
Les lèvres criminelles constituent un piège funeste; mais le juste échappe à la peine.
14 L'uomo sarà saziato di beni per lo frutto della [sua] bocca; E [Dio] renderà all'uomo la retribuzione [dell'opere] delle sue mani.
L’Homme doit à l’usage de la parole le bien dont il jouit; on paie à chacun le prix de ses œuvres.
15 La via dello stolto [è] diritta al suo parere; Ma chi ascolta consiglio [è] savio.
La voie de l’insensé paraît droite à ses yeux; mais écouter des conseils, c’est être sage.
16 Il cruccio dello stolto è conosciuto lo stesso giorno; Ma l'avveduto copre il vituperio.
Le sot, sur l’heure, manifeste son dépit; un habile homme sait dévorer un affront.
17 Chi parla verità rapporta il giusto; Ma il falso testimonio [rapporta] frode.
Celui qui est épris de loyauté expose fidèlement les faits; le témoin mensonger les dénature.
18 Ei vi è tale che pronunzia [parole] simile a coltellate; Ma la lingua de' savi [è] medicina.
Il en est dont la parole blesse comme des coups d’épée, mais, le langage des sages est un baume bienfaisant.
19 Il labbro verace sarà stabile in perpetuo; Ma la lingua bugiarda [sarà sol] per un momento.
La vérité est éternelle; le mensonge dure un clin d’œil.
20 Inganno [è] nel cuor di coloro che macchinano del male; Ma [vi è] allegrezza per quelli che consigliano pace.
Dans le cœur de ceux qui méditent le mal s’il n’y a que perfidie; chez ceux qui donnent des conseils salutaires, il n’y a que joie.
21 Niuna molestia avverrà al giusto; Ma gli empi saranno ripieni di male.
Aucune calamité ne surprend le juste; mais les méchants sont accablés de maux.
22 Le labbra bugiarde [son] cosa abbominevole al Signore; Ma coloro che operano in verità son graditi da lui.
L’Eternel a horreur des lèvres mensongères; mais il aime ceux qui agissent avec loyauté.
23 L'uomo avveduto copre la scienza; Ma il cuor degli stolti pubblica la follia.
Un homme avisé ne fait pas montre de son savoir; les esprits sots crient leur sottise.
24 La mano de' diligenti signoreggerà; Ma la pigra sarà tributaria.
La main diligente assure le pouvoir; la main négligente paie tribut.
25 Il cordoglio nel cuor dell'uomo l'abbatte; Ma la buona parola lo rallegra.
Le souci abat le cœur de l’homme; mais une bonne parole y ramène la joie.
26 Il giusto abbonda [in beni] più che il suo prossimo; Ma la via degli empi li fa andare errando.
Supérieur à tous est le juste; les méchants suivent un chemin qui les égare.
27 Il pigro non arrostisce la sua cacciagione; Ma i beni dell'uomo diligente [sono] preziosi.
La paresse évite de mettre son gibier sur le feu; mais l’activité est un trésor précieux pour l’homme.
28 Nella via della giustizia [vi è] vita; E [nel] cammino de' [suoi] sentieri non [vi è] morte.
Sur le chemin de la vertu se trouve la vie, et son sentier aboutit à l’immortalité.

< Proverbi 12 >