< Giobbe 40 >

1 Poi il Signore parlò a Giobbe, e disse:
And he answered Yahweh Job and he said.
2 Colui che litiga con l'Onnipotente[lo] correggerà egli? Colui che arguisce Iddio risponda a questo.
¿ Will he contend with [the] Almighty a faultfinder [one who] corrects God let him answer him.
3 E Giobbe rispose al Signore, e disse:
And he answered Job Yahweh and he said.
4 Ecco, io sono avvilito; che ti risponderei io? Io metto la mia mano in su la bocca.
Here! I am insignificant what? will I respond to you hand my I put to mouth my.
5 Io ho parlato una volta, ma non replicherò più; Anzi due, ma non continuerò più.
One [time] I have spoken and not I will answer and two [times] and not I will repeat.
6 E il Signore parlò di nuovo a Giobbe dal turbo, e disse:
And he answered Yahweh Job (from - *QK) (a tempest *Qk) and he said.
7 Cingiti ora i lombi, come un valente uomo; Io ti farò delle domande, e tu insegnami.
Gird up please like a man loins your I will ask you and make known to me.
8 Annullerai tu pure il mio giudicio, E mi condannerai tu per giustificarti?
¿ Even will you annul justice my will you condemn as guilty? me so that you may be justified.
9 Hai tu un braccio simile a quel di Dio? O tuoni tu con la voce come egli?
And or? [does] an arm like God - [belong] to you? and with a voice like him will you thunder?
10 Adornati pur di magnificenza e di altezza; E vestiti di maestà e di gloria.
Deck yourself please majesty and dignity and glory and honor you will be clothed.
11 Spandi i furori dell'ira tua, E riguarda ogni altiero, ed abbassalo;
Scatter [the] furi of anger your and see every proud [person] and bring low him.
12 Riguarda ogni altiero, ed atterralo; E trita gli empi, e spronfondali;
See every proud [person] humble him and tread down wicked [people] in place their.
13 Nascondili tutti nella polvere, [E] tura loro la faccia in grotte;
Hide them in the dust together faces their bind up in the hidden [place].
14 Allora anch'io ti darò questa lode, Che la tua destra ti può salvare.
And also I I will praise you that it will save you right [hand] your.
15 Ecco l'ippopotamo, il quale io ho fatto teco; Egli mangia l'erba come il bue.
There! please Behemoth which I made with you grass like ox it eats.
16 Ecco, la sua forza [è] ne' lombi, E la sua possa nei muscoli del suo ventre.
There! please strength its [is] in loins its and power its in [the] muscles of belly its.
17 Egli rizza la sua coda come un cedro; Ed i nervi delle sue coscie sono intralciati.
It stiffens tail its like a cedar [the] sinews of (thighs its *QK) they are intertwined.
18 Le sue ossa [son come] sbarre di rame, Come mazze di ferro.
Bones its [are] tubes of bronze limbs its [are] like a rod of iron.
19 Egli [è] la principale delle opere di Dio; [Sol] colui che l'ha fatto può accostargli la sua spada.
It [is] [the] first of [the] ways of God the [one who] made it let him bring near sword his.
20 Perchè i monti gli producono il pasco, Tutte le bestie della campagna vi scherzano.
For [the] beast[s] of [the] mountains they carry to it and every animal of the field they play there.
21 Egli giace sotto gli alberi ombrosi, In ricetti di canne e di paludi.
Under thorny lotus plants it lies in a hiding place of reed[s] and swamp.
22 Gli alberi ombrosi lo coprono [con] l'ombra loro; I salci de' torrenti l'intorniano.
They cover it thorny lotus plants shade its they surround it [the] poplars of [the] wadi.
23 Ecco, egli può far forza ad un fiume, [sì che] non corra; Egli si fida di potersi attrarre il Giordano nella gola.
There! it is violent [the] river not it is alarmed it is confident - for it bursts forth [the] Jordan to mouth its.
24 Prenderallo [alcuno] alla sua vista? Forera[gli] egli il naso, per [mettervi] de' lacci?
By eyes its will anyone take? it with snares will anyone pierce? a nose.

< Giobbe 40 >