< Giobbe 36 >

1 ED Elihu proseguì, e disse:
Proseguiu ainda Elihu, e disse:
2 Aspettami un poco, ed io ti mostrerò Che [vi sono] ancora [altri] ragionamenti per Iddio.
Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 Io prenderò il mio discorso da lungi, Ed attribuirò giustizia al mio Fattore.
Desde longe repetirei a minha opinião; e ao meu criador atribuirei a justiça.
4 Perciocchè di vero il mio parlare non è [con] menzogna; [Tu hai] appresso di te [uno che è] intiero nelle [sue] opinioni.
Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas: contigo está um que é sincero na sua opinião.
5 Ecco, Iddio [è] potente, [ma] non però disdegna [alcuno]; Potente, [ma] di forza [congiunta con] sapienza.
Eis que Deus é mui grande, contudo a ninguém despreza: grande é em força de coração.
6 Egli non lascia viver l'empio, E fa ragione agli afflitti.
Não deixa viver ao ímpio, e faz justiça aos aflitos.
7 Egli non rimuove gli occhi suoi d'addosso a' giusti; Anzi [li fa sedere] sopra il trono coi re; Egli [ve] li fa sedere in perpetuo; onde sono esaltati.
Do justo não tira os seus olhos; antes estão com os reis no trono; ali os assenta para sempre, e assim são exaltados.
8 E se pur son messi ne' ceppi, E son prigioni ne' legami dell'afflizione;
E, se estando presos em grilhões, os detém amarrados com cordas de aflição,
9 Egli dichiara loro i lor fatti, E come i lor misfatti sono accresciuti.
Então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões; porquanto prevaleceram nelas.
10 Ovvero, apre loro l'orecchio, per [far loro ricevere] correzione; E dice [loro] che si convertano dall'iniquità.
E revela-lho aos seus ouvidos, para seu ensino; e diz-lhes que se convertam da maldade.
11 Se ubbidiscono, e [gli] servono, Finiscono i giorni loro in beni, E gli anni loro in diletti.
Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em bem, e os seus anos em delícias.
12 Ma se non ubbidiscono, passano per la spada, E muoiono per mancamento d'intendimento.
Porém se o não ouvirem, à espada os passarão, e expirarão sem conhecimento.
13 Ma i profani di cuore accrescono l'ira, E non gridano, quando egli li mette ne' legami;
E os hipócritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os ele, não clamam por socorro.
14 La lor persona morrà in giovanezza, E la lor vita fra i cinedi.
A sua alma morre na mocidade, e a sua vida entre os sodomitas.
15 Ma egli libera gli afflitti nella loro afflizione, Ed apre loro l'orecchio nell'oppressione.
Ao aflito livra, da sua aflição, e na opressão o revelará aos seus ouvidos.
16 Ancora te avrebbe egli ritratto dall'afflizione, [E messo in] luogo largo, [fuori] di ogni distretta; E la tua mensa tranquilla sarebbe ripiena di vivande grasse.
Assim também te desviará da boca da angústia para um lugar espaçoso, em que não haja aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 Ma tu sei venuto al colmo del giudicio di un empio; Il giudicio e la giustizia [ti] tengono preso.
E estarás satisfeito com o juízo do ímpio: o juízo e a justiça te sustentarão.
18 Perciocchè [egli è] in ira, [guarda] che talora egli non ti atterri con battiture; E con niun riscatto, benchè grande, non ti possa scampare.
Porquanto há furor, guarda-te de que porventura te não tire de pancada, pois por grande preço te não poderiam retirar dali.
19 Farà egli alcuna stima delle tue ricchezze? [Egli] non [farà stima] dell'oro, nè di tutta la [tua] gran potenza.
Estimaria ele tanto tuas riquezas, ou alguns esforços da força, que por isso não estivesses em aperto?
20 Non ansar dietro a quella notte, Nella quale i popoli periscono a fondo.
Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 Guardati che tu non ti rivolga alla vanità; Conciossiachè per l'afflizione tu abbi eletto quello.
Guarda-te, e não declines para a iniquidade: porquanto nisto a escolheste, por causa da tua miséria.
22 Ecco, Iddio [è] eccelso nella sua potenza; Chi [è] il dottore convenevole a lui?
Eis que Deus exalta com a sua força; quem ensina como ele?
23 Chi gli ha ordinato come egli deve procedere? E chi [gli] può dire: Tu hai operato perversamente?
Quem lhe pedirá conta do seu caminho? ou, quem lhe disse: Tu cometeste maldade?
24 Ricordati di magnificar le opere sue, Le quali gli uomini contemplano.
Lembra-te de que engrandeças a sua obra que os homens contemplam.
25 Ogni uomo le vede, E gli uomini [le] mirano da lungi.
Todos os homens a veem, e o homem a enxerga de longe.
26 Ecco, Iddio [è] grande, e noi nol possiamo conoscere; E il numero de' suoi anni è infinito.
Eis que Deus é grande, e nós o não compreendemos, e o número dos seus anos se não pode esquadrinhar.
27 Perciocchè egli rattiene le acque che non istillino; [Ed altresì], al [levar del]la sua nuvola, quelle versano la pioggia;
Porque faz miúdas as gotas das águas que derramam a chuva do seu vapor.
28 La quale le nuvole stillano, [E] gocciolano in su gli uomini copiosamente.
A qual as nuvens destilam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 Oltre a ciò, potrà [alcuno] intender le distese delle nubi, [Ed] i rimbombanti scoppi del suo tabernacolo?
Porventura também se poderão entender as extensões das nuvens, e os estalos da sua tenda?
30 Ecco, egli spande sopra esso la sua luce, E copre le radici del mare.
Eis que estende sobre elas a sua luz, e encobre os altos do mar.
31 Perciocchè, per queste cose egli giudica i popoli, [Ed altresì] dona il cibo abbondevolmente.
Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 Egli nasconde la fiamma nelle palme delle [sue] mani, E le ordina quello che deve incontrare.
Com as mãos encobre a luz, e faz-lhe proibição pela que passa por entre elas.
33 Egli le dichiara la sua volontà [se deve incontrar] bestiame, Ovvero anche [cadere] sopra alcuna pianta.
O que dá a entender o seu pensamento, como também aos gados, acerca do temporal que sobe.

< Giobbe 36 >