< Giobbe 31 >

1 Io avea fatto patto con gli occhi miei; Come dunque avrei io mirata la vergine?
A covenant I made to eyes my and what? will I look carefully on a virgin.
2 E pur quale [è] la parte che Iddio [mi] ha mandata da alto? E quale [è] l'eredità che l'Onnipotente [mi] ha data da' luoghi sovrani?
And what? - [is] [the] portion of God above and [the] inheritance of [the] Almighty from high places.
3 La ruina non [è] ella per lo perverso, E gli accidenti strani per gli operatori d'iniquità?
¿ Not [does] calamity [belong] to an evil-doer and misfortune to [those who] do wickedness.
4 Non vede egli le mie vie? E non conta egli tutti i miei passi?
¿ Not he does he see ways my and all steps my does he count?
5 Se io son proceduto con falsità, E se il mio piè si è affrettato alla fraude,
If I have walked with falsehood and it has made haste to deceit foot my.
6 Pesimi pure [Iddio] con bilance giuste, E conoscerà la mia integrità.
Let him weigh me in balances of righteousness and let him acknowledge God integrity my.
7 Se i miei passi si sono stornati dalla [diritta] via, E se il mio cuore è ito dietro agli occhi miei, E se alcuna macchia mi è rimasta attaccata alla mano;
If it turned aside step my from the way and after eyes my it has gone heart my and to hands my it has stuck a blemish.
8 Semini pure io, e un altro se lo mangi; E sieno diradicati i miei rampolli.
Let me sow and another let him eat and produce my let them be rooted up.
9 Se il mio cuore è stato allettato dietro ad alcuna donna, E se io sono stato all'agguato all'uscio del mio prossimo;
If it has been deceived heart my on a woman and at [the] doorway of neighbor my I have lain in wait.
10 Macini pur la mia moglie ad un altro, E chininsi altri addosso a lei.
Let her grind for another wife my and over her let them bow down! others.
11 Perciocchè quello [è] una scelleratezza, Ed una iniquità da giudici.
For (that *Qk) [is] wickedness (and that *Qk) [is] iniquity judges.
12 Conciossiachè quello [sarebbe stato] un fuoco [Che mi] avrebbe consumato fino a perdizione, E avrebbe diradicata tutta la mia rendita.
For [is] a fire that [which] to Abaddon it will devour and all produce my it will root up.
13 Se io ho disdegnato di [comparire in] giudicio col mio servitore, E con la mia servente, Quando hanno litigato meco;
If I rejected [the] cause of male servant my and female servant my in complaint their with me.
14 E che farei io, quando Iddio si leverà? E quando egli [ne] farà inchiesta, che gli risponderei?
And what? will I do if he will arise God and if he will visit what? will I respond to him.
15 Colui che mi ha fatto nel seno non ha egli fatto ancora lui? Non è egli un medesimo che ci ha formati nella matrice?
¿ Not in the belly [the one who] made me did he make him and did prepare us? he in the womb one.
16 Se io ho rifiutato a' poveri ciò che desideravano, Ed ho fatti venir meno gli occhi della vedova;
If I withheld any of [the] desire of poor [people] and [the] eyes of a widow I caused to fail.
17 E [se] ho mangiato tutto solo il mio boccone, E [se] l'orfano non ne ha eziandio mangiato;
And I may eat morsel of bread my to alone me and not he ate a fatherless one some of it.
18 (Conciossiachè dalla mia faciullezza esso sia stato allevato meco, Come [appresso] un padre; Ed io abbia dal ventre di mia madre avuta cura della [vedova]);
For since youth my he grew up with me like a father and from [the] womb of mother my I guided her.
19 Se ho veduto che alcuno perisse per mancamento di vestimento, E che il bisognoso non avesse nulla da coprirsi;
If I saw [one who] was perishing because not clothing and not covering [belonged] to the needy [person].
20 Se le sue reni non mi hanno benedetto, E [se egli non] si è riscaldato con la lana delle mie pecore;
If not they blessed me (loins his *QK) and from [the] fleece of lambs my he warmed himself.
21 Se io ho levata la mano contro all'orfano, Perchè io vedeva chi mi avrebbe aiutato nella porta;
If I brandished on a fatherless one hand my for I saw in the gate help my.
22 Caggiami la paletta della spalla, E sia il mio braccio rotto, [e divelto] dalla [sua] canna.
Shoulder my from its shoulder let it fall and arm my from arm its let it be broken.
23 Perciocchè io avea spavento della ruina [mandata] da Dio, E che io non potrei [durar] per la sua altezza.
For [was] a fear to me calamity of God and from majesty his not I am able.
24 Se ho posto l'oro per mia speranza; E se ho detto all'oro fino: [Tu sei] la mia confidanza;
If I have made gold confidence my and to pure gold I have said security my.
25 Se mi son rallegrato perchè le mie facoltà [fosser] grandi, E perchè la mia mano avesse acquistato assai;
If I rejoiced for [was] great wealth my and for much it had found hand my.
26 Se ho riguardato il sole, quando risplendeva; E la luna facendo il suo corso, chiara e lucente;
If I saw a light that it shone and [the] moon splendid [was] going.
27 E se il mio cuore è stato di nascosto sedotto, E la mia bocca ha baciata la mia mano;
And it was gullible in secrecy heart my and it kissed hand my mouth my.
28 Questa ancora [è] una iniquità da giudici; Conciossiachè io avrei rinnegato l'Iddio disopra.
Also that [is] iniquity calling for judgment for I denied God above.
29 Se mi son rallegrato della calamità del mio nemico, [Se] mi son commosso [di allegrezza], quando male gli era sopraggiunto,
If I rejoiced in [the] disaster of [one who] hated me and I excited myself if it had found him calamity.
30 Io che non pure ho recato il mio palato a peccare, Per chieder la sua morte con maledizione;
And not I have permitted to sin palate my by asking for by a curse life his.
31 Se la gente del mio tabernacolo non ha detto: Chi ci darà della sua carne? Noi non ce [ne] potremmo [giammai] satollare…
If not they have said [the] men of tent my who? will he give from meat his not [one who] is satisfied.
32 Il forestiere non è restato la notte in su la strada; Io ho aperto il mio uscio al viandante.
In the street not he passed [the] night a sojourner doors my to the path I opened.
33 Se io ho coperto il mio misfatto, come [fanno] gli uomini, Per nasconder la mia iniquità nel mio seno…
If I have concealed like Adam transgressions my by hiding in bosom my iniquity my.
34 Quantunque io potessi spaventare una gran moltitudine, Pure i più vili della gente mi facevano paura, Ed io mi taceva, [e] non usciva fuor della porta.
For I feared - a multitude great and [the] contempt of clans it caused to be dismayed me and I was silent not I went outside [the] door.
35 Oh! avessi io pure chi mi ascoltasse! Ecco, il mio desiderio [è] Che l'Onnipotente mi risponda, O che colui che litiga meco mi faccia una scritta;
Who? will he give [will belong] to me - [one who] listens to me here! mark my [the] Almighty let him answer me and a document [which] he had written [the] person of case my.
36 Se io non la porto in su la spalla, E [non] me la lego attorno a guisa di bende.
If not on shoulder my I will carry it I will tie on it a crown to myself.
37 Io gli renderei conto di tutti i miei passi, Io mi accosterei a lui come un capitano.
[the] number of Steps my I will tell to him like a chief I will approach him.
38 Se la mia terra grida contro a me, E se parimente i suoi solchi piangono;
If on me land my it cried out and together furrows its they wept!
39 Se ho mangiati i suoi frutti senza pagamento, E se ho fatto sospirar l'anima de' suoi padroni;
If produce its I have eaten not money and [the] life of owners its I have caused to breathe out.
40 In luogo del grano nasca[mi] il tribolo, E il loglio in luogo dell'orzo. [Qui] finiscono i ragionamenti di Giobbe.
In place of wheat - let it come forth thorn[s] and in place of barley foul weed[s] they are finished [the] words of Job.

< Giobbe 31 >