< Giobbe 22 >

1 ED Elifaz Temanita rispose e disse:
Then Eliphaz the Temanite answered, and sayde,
2 L'uomo può egli fare alcun profitto a Dio? Anzi a sè stesso fa profitto l'uomo intendente.
May a man be profitable vnto God, as he that is wise, may be profitable to himselfe?
3 L'Onnipotente [riceve egli] alcun diletto, se tu sei giusto? O alcun guadagno, se tu cammini in integrità?
Is it any thing vnto the Almightie, that thou art righteous? or is it profitable to him, that thou makest thy wayes vpright?
4 Ti castiga egli per paura che abbia di te? O viene egli teco a giudicio?
Is it for feare of thee that he will accuse thee? or go with thee into iudgement?
5 La tua malvagità non [è essa] grande? E le tue iniquità non [son esse] senza fine?
Is not thy wickednes great, and thine iniquities innumerable?
6 Conciossiachè tu abbi preso pegno da' tuoi fratelli senza cagione, Ed abbi spogliati gl'ignudi de' lor vestimenti.
For thou hast taken the pledge from thy brother for nought, and spoyled the clothes of the naked.
7 Tu non hai pur dato a bere dell'acqua allo stanco, Ed hai rifiutato il pane all'affamato.
To such as were wearie, thou hast not giuen water to drinke, and hast withdrawen bread from the hungrie.
8 Ma la terra [è stata] per l'uomo possente, E l'uomo di rispetto è abitato in essa.
But the mightie man had the earth, and he that was in autoritie, dwelt in it.
9 Tu hai rimandate le vedove a vuoto, E le braccia degli orfani son [da te] state fiaccate.
Thou hast cast out widowes emptie, and the armes of the fatherles were broken.
10 Perciò [tu hai] de' lacci d'intorno, Ed uno spavento di subito ti ha conturbato.
Therefore snares are round about thee, and feare shall suddenly trouble thee:
11 Tu hai eziandio delle tenebre [d'intorno, sì che] tu non puoi vedere; Ed una piena d'acque ti ha coperto.
Or darkenes that thou shouldest not see, and abundance of waters shall couer thee.
12 Iddio non [è] egli nell'alto de' cieli? Riguarda il sommo delle stelle, come sono eccelse.
Is not God on hie in the heauen? and behold the height of the starres how hie they are.
13 E pur tu hai detto: Che cosa conosce Iddio? Giudicherà egli per mezzo la caligine?
But thou sayest, How should God know? can he iudge through the darke cloude?
14 Le nuvole gli [sono] un nascondimento, ed egli non vede nulla, E passeggia per lo giro del cielo.
The cloudes hide him that he can not see, and he walketh in the circle of heauen.
15 Hai tu posto mente al cammino Che gli uomini iniqui hanno tenuto d'ogni tempo?
Hast thou marked the way of the worlde, wherein wicked men haue walked?
16 I quali sono stati ricisi fuor di tempo, E il cui fondamento [è] scorso [come] un fiume;
Which were cut downe before the time, whose foundation was as a riuer that ouerflowed:
17 I quali dicevano a Dio: Dipartiti da noi. E che avea loro fatto l'Onnipotente?
Which sayd vnto God, Depart from vs, and asked what the Almightie could do for them.
18 Egli avea loro ripiene le case di beni; Per ciò, sia lungi da me il consiglio degli empi.
Yet hee filled their houses with good things: but let the counsell of the wicked be farre from me.
19 I giusti vedranno [queste cose], e se ne rallegreranno; E l'innocente si befferà di coloro.
The righteous shall see them, and shall reioyce, and the innocent shall laugh them to scorne.
20 Se la nostra sostanza non è stata distrutta, Pure ha il fuoco consumato il lor rimanente.
Surely our substance is hid: but the fire hath deuoured the remnant of them.
21 Deh! fa' conoscenza con Dio, e rappacificati [con lui]; Per questo mezzo ti avverrà il bene.
Therefore acquaint thy selfe, I pray thee, with him, and make peace: thereby thou shalt haue prosperitie.
22 Deh! ricevi la legge dalla sua bocca, E riponi le sue parole nel cuor tuo.
Receiue, I pray thee, the law of his mouth, and lay vp his words in thine heart.
23 Se tu ti converti all'Onnipotente, tu sarai ristabilito, Se tu allontani dal tuo tabernacolo l'iniquità;
If thou returne to the Almightie, thou shalt be buylt vp, and thou shalt put iniquitie farre from thy tabernacle.
24 E metterai l'oro in su la polvere, [E l'oro di] Ofir in su le selci de' fiumi.
Thou shalt lay vp golde for dust, and the gold of Ophir, as the flintes of the riuers.
25 E l'Onnipotente sarà il tuo oro, E il tuo argento, [e] le tue forze.
Yea, the Almightie shalbe thy defence, and thou shalt haue plentie of siluer.
26 Perciocchè allora tu prenderai diletto nell'Onnipotente, Ed alzerai la tua faccia a Dio.
And thou shalt then delite in the Almightie, and lift vp thy face vnto God.
27 Tu gli supplicherai, ed egli ti esaudirà, E tu [gli] pagherai i tuoi voti.
Thou shalt make thy praier vnto him, and he shall heare thee, and thou shalt render thy vowes.
28 Quando avrai determinato [di fare] alcuna cosa, Ella ti riuscirà sicuramente, E la luce risplenderà sopra le tue vie.
Thou shalt also decree a thing, and he shall establish it vnto thee, and the light shall shine vpon thy wayes.
29 Quando quelle saranno abbassate, allora dirai: Esaltazione; E [Iddio] salverà l'uomo con gli occhi chini.
When others are cast downe, then shalt thou say, I am lifted vp: and God shall saue the humble person.
30 Egli [lo] libererà, [quantunque] non [sia] innocente; Anzi sarà liberato per la purità delle tue mani.
The innocent shall deliuer the yland, and it shalbe preserued by the purenes of thine hands.

< Giobbe 22 >