< Giobbe 18 >

1 E BILDAD Suhita rispose, e disse:
Så tog Sjuhiten Bildad til Orde og sagde:
2 Fino a quando non metterete fine a' ragionamenti? Intendete [prima], e poi parleremo [insieme].
"Så gør dog en Ende på dine Ord, kom til Fornuft og lad os tale!
3 Perchè siamo noi riputati per bestie? E [perchè] ci avete voi a schifo?
Hvi skal vi regnes for Kvæg og stå som umælende i dine Øjne?
4 [O tu], che laceri l'anima tua nel tuo cruccio, Sarà la terra abbandonata per cagion tua, E saranno le roccie trasportate dal luogo loro?
Du, som i Vrede sønderslider din Sjæl, skal for din Skyld Jorden blive øde og Klippen flyttes fra sit Sted?
5 Sì, la luce degli empi sarà spenta, E niuna favilla del fuoco loro rilucerà.
Nej, den gudløses Lys bliver slukt, hans Ildslue giver ej Lys;
6 La luce sarà oscurata nel lor tabernacolo. E la lor lampana sarà spenta intorno a loro.
Lyset i hans Telt går ud, og hans Lampe slukkes for ham;
7 I lor fieri passi saran ristretti, E il lor proprio consiglio li traboccherà abbasso;
hans kraftige Skridt bliver korte, han falder for eget Råd;
8 Perciocchè essi si gitteranno nel laccio co' piedi loro, E cammineranno sopra la rete.
thi hans Fod drives ind i Nettet, på Fletværk vandrer han frem,
9 Il laccio prenderà [loro] il calcagno, Il ladrone farà loro forza e violenza.
Fælden griber om Hælen, Garnet holder ham fast;
10 La fune sarà loro nascosta in terra, E la trappola in sul sentiero.
Snaren er skjult i Jorden for ham og Saksen på hans Sti;
11 Spaventi li conturberanno d'ogn'intorno, E li faranno fuggire in rotta.
Rædsler skræmmer ham alle Vegne og kyser ham Skridt for Skridt:
12 La lor forza sarà affamata, E la calamità [sarà] loro apparecchiata allato.
Ulykken hungrer efter ham, Undergang lurer på hans Fald:
13 Il primogenito della morte divorerà le membra della lor pelle; Divorerà le membra loro.
Dødens førstefødte æder hans Lemmer, æder hans Legemes Lemmer;
14 La lor confidanza sarà divelta dal lor tabernacolo; E ciò li farà camminare al re degli spaventi.
han rives bort fra sit Telt, sin Fortrøstning; den styrer hans Skridt til Rædslernes Konge;
15 Abiteranno ne' lor tabernacoli che non [saranno più] loro; Ei si spargerà del solfo in su le loro stanze.
i hans Telt har Undergang hjemme, Svovl strøs ud på hans Bolig;
16 Disotto le lor radici si seccheranno, E disopra i lor rami saranno tagliati.
nedentil tørrer hans Rødder, oventil visner hans Grene;
17 La lor memoria perirà d'in su la terra, E non avranno nome alcuno sopra le piazze.
hans Minde svinder fra Jord, på Gaden nævnes ikke hans Navn;
18 Saranno spinti dalla luce nelle tenebre, E saranno cacciati fuor del mondo.
man støder ham ud fra Lys i Mørket og driver ham bort fra Jorderig;
19 Non avranno figliuoli, nè nipoti fra il lor popolo, Nè alcuno che sopravviva [loro] nelle loro abitazioni.
i sit Folk har han ikke Afkom og Æt, i hans Hjem er der ingen tilbage;
20 La posterità stupirà del lor giorno, Come gli antenati ne avranno avuto orrore.
de i Vester stivner ved hans Skæbnedag, de i Øst bliver slagne af Rædsel.
21 Certo tali [saranno] gli abitacoli de' perversi, E tal [sarà] il luogo [di] coloro che non conoscono Iddio.
Ja, således går det den lovløses Bolig, dens Hjem, der ej kender Gud!

< Giobbe 18 >