< Giobbe 11 >

1 E SOFAR Naamatita rispose e disse:
Então respondeu Sofar, o naamathita, e disse
2 Non risponderebbesi egli ad un uomo di tante parole? Ed un uomo loquace sarebbe egli [per ciò] reputato giusto?
Porventura não se dará resposta à multidão de palavras? E o homem falador será justificado?
3 Faranno le tue ciancie tacer gli uomini? Ti farai tu beffe, senza che alcuno ti faccia vergogna?
As tuas mentiras se hão de calar os homens? E zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
4 Or tu hai detto: La mia maniera di vita è pura, Ed io sono stato netto davanti agli occhi tuoi.
Pois tu disseste: A minha doutrina é pura, e limpo sou aos teus olhos.
5 Ma volesse pure Iddio parlare, Ed aprir le sue labbra teco;
Mas, na verdade, oxalá que Deus falasse e abrisse os seus lábios contra ti!
6 E dichiararti i segreti della sapienza; Perciocchè [sono] doppi; E tu conosceresti che Iddio ti fa portar pena minore Che la tua iniquità non merita di ragione.
E te fizesse saber os segredos da sabedoria, que ela é multíplice em eficácia; pelo que sabe que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniquidade.
7 Potresti tu trovar modo d'investigare Iddio? Potresti tu trovar l'Onnipotente in perfezione?
Porventura alcançarás os caminhos de Deus? ou chegarás à perfeição do Todo-poderoso?
8 [Queste cose sono] le altezze de' cieli, che [ci] faresti? [Son] più profonde che l'inferno, come [le] conosceresti? (Sheol h7585)
Como as alturas dos céus é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? mais profunda do que o inferno, que poderás tu saber? (Sheol h7585)
9 La [lor] distesa [è] più lunga che la terra, E la [lor] larghezza [è più grande] che il mare.
Mais comprida é a sua medida do que a terra: e mais larga do que o mar.
10 Se [Iddio] sovverte, ovvero s'egli serra, E raccoglie, chi ne lo storrà?
Se ele destruir, e encerrar, ou se recolher, quem o fará tornar para traz?
11 Perciocchè egli conosce gli uomini vani; E veggendo l'iniquità, non [vi] porrebbe egli mente?
Porque ele conhece aos homens vãos, e vê o vício; e não o terá em consideração?
12 Ma l'uomo [è] scemo di senno, e temerario di cuore; E nasce [simile] a un puledro di un asino salvatico.
Mas o homem vão é falto de entendimento; sim, o homem nasce como a cria do jumento montez.
13 Se tu addirizzi il cuor tuo, E spieghi le palme delle tue mani a lui;
Se tu preparaste o teu coração, e estendeste as tuas mãos para ele!
14 Se [vi è] iniquità nella tua mano, e tu l'allontani [da te], E non lasci dimorare alcuna perversità ne' tuoi tabernacoli;
Se há iniquidade na tua mão, lança-a para longe de ti e não deixes habitar a injustiça nas tuas tendas.
15 Allora certamente tu alzerai la faccia [netta] di macchia, E sarai stabilito, e non avrai paura [di nulla];
Porque então o teu rosto levantarás sem mácula: e estarás firme, e não temerás.
16 Perciocchè tu dimenticherai gli affanni, [E] te ne ricorderai come d'acque trascorse;
Porque te esquecerás dos trabalhos, e te lembrarás deles como das águas que já passaram
17 E [ti] si leverà un tempo più [chiaro] che il mezzodì; Tu risplenderai, tu sarai simile alla mattina;
E a tua vida mais clara se levantará do que o meio dia; ainda que seja trevas, será como a manhã.
18 E sarai in sicurtà; perciocchè vi sarà che sperare; E pianterai [il tuo padiglione, e] giacerai sicuramente;
E terás confiança; porque haverá esperança; e buscarás e repousarás seguro.
19 E ti coricherai, e niuno [ti] spaventerà; E molti ti supplicheranno.
E deitar-te-ás, e ninguém te espantará; muitos suplicarão o teu rosto.
20 Ma gli occhi degli empi verranno meno, Ed [ogni] rifugio sarà perduto per loro; E la loro [unica] speranza [sarà] di render lo spirito.
Porém os olhos dos ímpios desfalecerão, e perecerá o seu refúgio: e a sua esperança será o expirar da alma

< Giobbe 11 >